Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Josua 18) | (Das Buch Josua 20) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Das zweite Los fiel auf Simeon, auf den Stamm der Simeoniter und ihre Sippen. Ihr Erbbesitz lag mitten im Erbbesitz der Judäer.
  • The Land Given to Simeon

    The second allotment of land went to the clans of the tribe of Simeon. Their homeland was surrounded by Judah’s territory.
  • Sie erhielten als Erbbesitz: Beerscheba, Scheba, Molada,
  • Simeon’s homeland included Beersheba, Sheba, Moladah,
  • Hazar-Schual, Baala, Ezem,
  • Hazar-shual, Balah, Ezem,
  • Eltolad, Betul, Horma,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa,
  • Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
  • Bet-Lebaot und Scharuhen: dreizehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften;
  • Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen towns with their surrounding villages.
  • ferner Ajin, Rimmon, Atar und Aschan: vier Städte mit den dazugehörenden Gehöften,
  • It also included Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four towns with their villages,
  • dazu alle Gehöfte rings um diese Städte bis hin nach Baalat-Beer und Ramat-Negeb. Das ist der Erbbesitz des Stamms der Simeoniter, entsprechend ihren Sippen.
  • including all the surrounding villages as far south as Baalath-beer (also known as Ramah of the Negev).
    This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Simeon.
  • Der Erbbesitz der Simeoniter war ein Stück vom Anteil der Judäer; denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß. So erhielten die Simeoniter Erbbesitz mitten in deren Erbbesitz.
  • Their allocation of land came from part of what had been given to Judah because Judah’s territory was too large for them. So the tribe of Simeon received an allocation within the territory of Judah.
  • Das dritte Los fiel auf die Sebuloniter und ihre Sippen. Das Gebiet ihres Erbbesitzes erstreckt sich bis nach Sarid.

  • The Land Given to Zebulun

    The third allotment of land went to the clans of the tribe of Zebulun.
    The boundary of Zebulun’s homeland started at Sarid.
  • Ihre Grenze steigt westwärts nach Marala hinauf, berührt Dabbeschet und stößt an das Bachtal gegenüber von Jokneam.
  • From there it went west, going past Maralah, touching Dabbesheth, and proceeding to the brook east of Jokneam.
  • Von Sarid aus wendet sie sich nach Osten dem Sonnenaufgang zu zum Gebiet von Kislot-Tabor, läuft weiter nach Daberat und hinauf nach Jafia.
  • In the other direction, the boundary went east from Sarid to the border of Kisloth-tabor, and from there to Daberath and up to Japhia.
  • Von dort geht sie wieder ostwärts dem Sonnenaufgang zu nach Gat-Hefer und Et-Kazin und weiter nach Rimmon und biegt dann ab nach Nea,
  • Then it continued east to Gath-hepher, Eth-kazin, and Rimmon and turned toward Neah.
  • die Grenze zieht sich darum herum, von Norden nach Hannaton und läuft im Tal Jiftach-El aus,
  • The northern boundary of Zebulun passed Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el.
  • bei Kattat, Nahalal, Schimron, Jidala und Betlehem: zwölf Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
  • The towns in these areas included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve towns with their surrounding villages.
  • Das ist der Erbbesitz der Sebuloniter, entsprechend ihren Sippen: diese Städte mit ihren Gehöften.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Zebulun included these towns and their surrounding villages.
  • Auf Issachar fiel das vierte Los, auf die Issachariter und ihre Sippen.

  • The Land Given to Issachar

    The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
  • Ihre Grenze erstreckt sich bis Jesreel und Kesullot und Schunem,
  • Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • Hafarajim, Schion, Anahara,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • Rabbit, Kischjon, Ebez,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • Remet, En-Gannim, En-Hadda und Bet-Pazzez.
  • Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
  • Die Grenze berührt Tabor, Schahazajim und Bet-Schemesch. Dann läuft sie am Jordan aus: Im Ganzen sind es sechzehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
  • The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River — sixteen towns with their surrounding villages.
  • Das ist der Erbbesitz der Issachariter, entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Issachar included these towns and their surrounding villages.
  • Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Ascheriter und ihre Sippen.

  • The Land Given to Asher

    The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
  • Ihr Gebiet umfasst Helkat, Hali, Beten, Achschaf,
  • Its boundaries included these towns: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
  • Alammelech, Amad und Mischal und stößt im Westen an den Karmel und an den Schichor-Libnat.
  • Allammelech, Amad, and Mishal. The boundary on the west touched Carmel and Shihor-libnath,
  • Sie wendet sich gegen Sonnenaufgang nach Bet-Dagon, stößt an Sebulon und berührt im Norden das Tal Jiftach-El, ferner Bet-Emek und Negiël und geht dann nordwärts nach Kabul
  • then it turned east toward Beth-dagon, and ran as far as Zebulun in the valley of Iphtah-el, going north to Beth-emek and Neiel. It then continued north to Cabul,
  • — Abdon, Rehob, Hammon und Kana gehören dazu — und bis nach Groß-Sidon.
  • Abdon,a Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
  • Dann wendet sich die Grenze nach Rama und geht bis zur Festung Tyrus. Von dort wendet sie sich nach Hosa und läuft meerwärts aus nach Mahaleb, Achsib,
  • Then the boundary turned toward Ramah and the fortress of Tyre, where it turned toward Hosah and came to the Mediterranean Sea.b The territory also included Mehebel, Aczib,
  • Umma, Afek und Rehob: im Ganzen zweiundzwanzig Städte mit ihren Gehöften.
  • Ummah, Aphek, and Rehob — twenty-two towns with their surrounding villages.
  • Das ist der Erbbesitz des Stammes der Ascheriter, entsprechend ihren Sippen: diese Städte mit ihren Gehöften.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Asher included these towns and their surrounding villages.
  • Das sechste Los fiel auf die Naftaliter und ihre Sippen.

  • The Land Given to Naphtali

    The sixth allotment of land went to the clans of the tribe of Naphtali.
  • Ihre Grenze geht von Helef, von der Terebinthe bei Zaanannim aus über Adami-Nekeb und Jabneel bis nach Lakkum und läuft am Jordan aus.
  • Its boundary ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, and extended across to Adami-nekeb, Jabneel, and as far as Lakkum, ending at the Jordan River.
  • Die Grenze wendet sich westwärts nach Asnot-Tabor und von dort hinaus nach Hukkok. Sie stößt im Süden an Sebulon; im Westen stößt sie an Ascher und an Juda beim Jordan gegen Sonnenaufgang,
  • The western boundary ran past Aznoth-tabor, then to Hukkok, and touched the border of Zebulun in the south, the border of Asher on the west, and the Jordan Riverc on the east.
  • bei den befestigten Städte Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
  • The fortified towns included in this territory were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • Adama, Rama, Hazor,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Kedesch, Edreï, En-Hazor,
  • Kedesh, Edrei, En-hazor,
  • Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat und Bet-Schemesch: neunzehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
  • Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen towns with their surrounding villages.
  • Das ist der Erbbesitz der Naftaliter entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Naphtali included these towns and their surrounding villages.
  • Das siebte Los fiel auf den Stamm der Daniter und ihre Sippen.

  • The Land Given to Dan

    The seventh allotment of land went to the clans of the tribe of Dan.
  • Das Gebiet ihres Erbbesitzes umfasste Zora, Eschtaol, Ir-Schemesch,
  • The land allocated as their homeland included the following towns: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
  • Schaalbim, Ajalon, Jitla,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Elon, Timna, Ekron,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Elteke, Gibbeton, Baalat,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
  • Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
  • Me-Jarkon, Rakkon samt dem Gebiet gegenüber Jafo.
  • Me-jarkon, Rakkon, and the territory across from Joppa.
  • Doch das Gebiet ging den Danitern verloren. Da zogen die Daniter nach Leschem hinauf, eröffneten den Kampf gegen Leschem, nahmen es ein und erschlugen seine Einwohner mit scharfem Schwert. Sie nahmen die Stadt in Besitz und blieben dort. Sie nannten Leschem von nun an Dan, nach dem Namen ihres Stammvaters Dan.
  • But the tribe of Dan had trouble taking possession of their land,d so they attacked the town of Laish.e They captured it, slaughtered its people, and settled there. They renamed the town Dan after their ancestor.
  • Das ist der Erbbesitz des Stammes der Daniter, entsprechend ihren Sippen: diese Städte mit ihren Gehöften.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Dan included these towns and their surrounding villages.
  • So vollendeten die Israeliten die Verteilung der Gebiete des Landes. Die Israeliten gaben auch Josua, dem Sohn Nuns, Erbbesitz in ihrer Mitte.

  • The Land Given to Joshua

    After all the land was divided among the tribes, the Israelites gave a piece of land to Joshua as his allocation.
  • Auf Befehl des HERRN gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten hatte: Timnat-Serach im Gebirge Efraim. Er baute die Stadt wieder auf und wohnte dort.
  • For the LORD had said he could have any town he wanted. He chose Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and lived there.
  • Das sind die erblichen Anteile, die der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Großfamilien der Israeliten in Schilo vor den Augen des HERRN, am Eingang des Offenbarungszeltes, den Stämmen der Israeliten durch das Los zuteilten. Dann waren sie mit der Verteilung des Landes fertig.
  • These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders allocated as grants of land to the tribes of Israel by casting sacred lots in the presence of the LORD at the entrance of the Tabernaclef at Shiloh. So the division of the land was completed.

  • ← (Das Buch Josua 18) | (Das Buch Josua 20) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026