Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Ich beschwöre dich bei Gott und bei Christus Jesus, dem kommenden Richter der Lebenden und der Toten, bei seinem Erscheinen und bei seinem Reich:
“Preach the Word”
I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:
I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:
Verkünde das Wort, tritt auf, ob gelegen oder ungelegen, überführe, weise zurecht, ermahne, in aller Geduld und Belehrung!
preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction.
Denn es wird eine Zeit kommen, in der man die gesunde Lehre nicht erträgt, sondern sich nach eigenen Begierden Lehrer sucht, um sich die Ohren zu kitzeln;
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,
und man wird von der Wahrheit das Ohr abwenden, sich dagegen Fabeleien zuwenden.
and will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.
Du aber sei in allem nüchtern, ertrage das Leiden, verrichte dein Werk als Verkünder des Evangeliums, erfülle treu deinen Dienst!
But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
Denn ich werde schon geopfert und die Zeit meines Aufbruchs ist nahe.
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
Ich habe den guten Kampf gekämpft, den Lauf vollendet, die Treue bewahrt.
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;
Schon jetzt liegt für mich der Kranz der Gerechtigkeit bereit, den mir der Herr, der gerechte Richter, an jenem Tag geben wird, aber nicht nur mir, sondern allen, die sein Erscheinen ersehnen.
in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.
Denn Demas hat mich aus Liebe zu dieser Welt verlassen und ist nach Thessalonich gegangen, Crescens ging nach Galatien, Titus nach Dalmatien.
for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
Lukas ist als Einziger bei mir. Nimm Markus und bring ihn mit; denn er ist für mich nützlich zum Dienst.
Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
Wenn du kommst, bring den Mantel mit, den ich in Troas bei Karpus gelassen habe, auch die Bücher, vor allem die Pergamente!
When you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
Alexander, der Schmied, hat mir viel Böses getan; der Herr wird ihm vergelten, wie es seine Taten verdienen.
Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.
Nimm auch du dich vor ihm in Acht, denn er hat sich unseren Worten heftig widersetzt!
Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.
Bei meiner ersten Verteidigung ist niemand für mich eingetreten; alle haben mich im Stich gelassen. Möge es ihnen nicht angerechnet werden.
At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.
Aber der Herr stand mir zur Seite und gab mir Kraft, damit durch mich die Verkündigung vollendet wird und alle Völker sie hören; und so wurde ich dem Rachen des Löwen entrissen.
But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.
Der Herr wird mich allem bösen Treiben entreißen und retten in sein himmlisches Reich. Ihm sei die Ehre in alle Ewigkeit. Amen.
The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.
Grüße Prisca und Aquila und das Haus des Onesiphorus!
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Erastus blieb in Korinth, Trophimus musste ich krank in Milet zurücklassen.
Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.
Beeil dich, noch vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus, Pudens, Linus, Claudia und alle Brüder.
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.