Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Hebräer 5:13
-
Auflage 2017
Denn jeder, der noch mit Milch genährt wird, ist unerfahren im richtigen Reden; er ist ja ein unmündiges Kind;
-
Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer noch Milch braucht, ist ein kleines Kind und versteht nicht, was die Erwachsenen reden. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо хто ще молоко вживає, той не досвідчений у вченні правди, — він бо немовлятко. -
(en) King James Bible ·
For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe. -
(en) New International Bible Version ·
Anyone who lives on milk, being still an infant, is not acquainted with the teaching about righteousness. -
(en) English Standard Bible Version ·
for everyone who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, since he is a child. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А той, хто живе на молоці, нічого не знає про справжнє вчення,[13] бо він усе ще є немовлям. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Усякий бо, що вживає (саме) молоко, (ще) несьвідомий у слові правди, бо він малолїток. -
(en) New King James Bible Version ·
For everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тот, кто всё ещё питается молоком, ничего не знает об учении о праведности, потому что он младенец. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже кожний, хто вживає молоко, ще недосвідчений у слові праведності, оскільки є немовлям. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо хто молока вживає, той недосві́дчений у слові праведности, — бо він немовля́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А всякий, кто питается молоком, — все еще младенец, и плохо знает, что такое праведность. -
(en) New Living Bible Translation ·
For someone who lives on milk is still an infant and doesn’t know how to do what is right. -
(en) New American Standard Bible ·
For everyone who partakes only of milk is not accustomed to the word of righteousness, for he is an infant.