Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 8:16
-
Auflage 2017
Eure Knechte und Mägde, eure besten jungen Leute und eure Esel wird er holen und für sich arbeiten lassen.
-
Und eure Knechte und Mägde und eure schönsten Jünglinge und eure Esel wird er nehmen und seine Geschäfte damit ausrichten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Eure Knechte und Mägde wird er übernehmen, die kräftigsten und besten jungen Männer müssen ihm dienen. Auch eure Lasttiere wird er benutzen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмёт и употребит на свои дела; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Слуг ваших і слугинь, і щонайкращий скот ваш і ослів ваших він забере й поставить їх для себе до роботи, -
(en) King James Bible ·
And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ваші раби й рабинї як і лучших молодцїв ваших, та осли ваші брати ме і на свою роботу буде обертати; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царь заберёт рабов и рабынь ваших, ваших лучших юношей и ваших ослов и использует их для своих дел. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож ваші раби, ваші рабині, ваші добрі стада та ваші осли забере і візьме десятину на свої справи, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він забере рабів ваших, і ваших невільниць, і найліпших ваших юнакі́в, і ваших ослів, — і буде вживати їх на роботу свою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ваших слуг и служанок, и ваших юношей, и ваших ослов он заберет себе. -
(en) New American Standard Bible ·
“He will also take your male servants and your female servants and your best young men and your donkeys and use them for his work.