Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose 12) | (Das erste Buch Mose 14) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Abram kehrte in den Süden des Landes Kanaan zurück und mit ihm seine Frau und sein Neffe Lot. Ihren ganzen Besitz führten sie mit sich.
  • Abram and Lot Separate

    So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
  • Abram war sehr reich. Er besaß viele Viehherden, dazu Silber und Gold.
  • Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold.
  • Sie blieben aber nicht im Süden, sondern zogen in Tagesmärschen nach Bethel — zu jener Stelle, wo sie ihr Zelt zuerst aufgeschlagen hatten, zwischen Bethel und Ai.
  • From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier
  • Bei dem Altar, den Abram damals aus Steinen erbaut hatte, betete er nun zum HERRN.
  • and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
  • Auch Abrams Neffe Lot, der sich ihm angeschlossen hatte, war zu einem reichen Mann geworden: Er besaß Schafe, Ziegen und Rinder und eine große Anzahl von Zelten für sein Gefolge.
  • Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.
  • Darum gab es nicht genug Weideplätze für alle Viehherden. Sie konnten unmöglich zusammenbleiben,
  • But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.
  • zumal die Kanaaniter und die Perisiter noch im Land wohnten. Immer wieder gerieten Abrams und Lots Hirten aneinander.
  • And quarreling arose between Abram’s herders and Lot’s. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
  • Abram besprach das mit Lot: »Es soll kein böses Blut zwischen unseren Hirten geben! Wir sind doch Verwandte und sollten uns nicht streiten!
  • So Abram said to Lot, “Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
  • Es ist besser, wenn wir uns trennen. Das Land ist groß genug. Entscheide du, wo du dich niederlassen möchtest! Wenn du das Land auf der linken Seite wählst, gehe ich nach rechts. Wenn du lieber nach rechts ziehst, gehe ich nach links.«
  • Is not the whole land before you? Let’s part company. If you go to the left, I’ll go to the right; if you go to the right, I’ll go to the left.”
  • Lot betrachtete das Land genau und sah die fruchtbare Jordan-Ebene — überall reich bewässert, bis nach Zoar hin. Später veränderte sich die Landschaft, nachdem der HERR Sodom und Gomorra vernichtet hatte. Jetzt aber sah die Jordan-Ebene aus wie der Garten Eden oder das Nildelta in Ägypten.
  • Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the Lord, like the land of Egypt. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
  • Darum wählte Lot diese Gegend. Er verabschiedete sich von Abram und machte sich auf den Weg nach Osten.
  • So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:
  • Abram blieb im Land Kanaan, während Lot sich bei den Städten in der Jordan-Ebene aufhielt und mit seinen Zelten umherzog, bis er an die Stadt Sodom herankam.
  • Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.
  • Die Menschen in dieser Stadt waren voller Bosheit und lebten in ständiger Auflehnung gegen den HERRN.
  • Now the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the Lord.
  • Nachdem die beiden sich getrennt hatten, sagte der HERR zu Abram: »Schau dich nach allen Seiten um!
  • The Lord said to Abram after Lot had parted from him, “Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.
  • Das ganze Land, alles, was du jetzt siehst, will ich dir und deinen Nachkommen geben — für immer!
  • All the land that you see I will give to you and your offspringa forever.
  • Ich will dir so viele Nachkommen schenken, dass sie unzählbar sind wie der Staub auf der Erde!
  • I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
  • Mach dich auf den Weg und durchziehe das Land nach allen Richtungen, denn dir will ich es geben!«
  • Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you.”
  • Abram zog also weiter und schlug seine Zelte bei den großen Eichen von Mamre auf, nahe bei Hebron. Dort baute er aus Steinen einen Altar für den HERRN.
  • So Abram went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he pitched his tents. There he built an altar to the Lord.

  • ← (Das erste Buch Mose 12) | (Das erste Buch Mose 14) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026