Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose 24:19
-
Hoffnung für Alle
Dann sagte sie: »Ich will auch deinen Kamelen Wasser geben, bis sie sich satt getrunken haben.«
-
Und da sie ihm zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will deinen Kamelen auch schöpfen, bis sie alle getrunken haben.
-
Nachdem sie ihm zu trinken gegeben hatte, sagte sie: Auch für deine Kamele will ich schöpfen, bis sie sich satt getrunken haben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як же скінчила його напувати, каже: "Я ще і твоїм верблюдам начерпаю, поки не нап'ються." -
(en) King James Bible ·
And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking. -
(en) New International Bible Version ·
After she had given him a drink, she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have had enough to drink.” -
(en) English Standard Bible Version ·
When she had finished giving him a drink, she said, “I will draw water for your camels also, until they have finished drinking.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І напоївши каже: І верблюдам твоїм наливати му докіль понапиваються. -
(en) New King James Bible Version ·
And when she had finished giving him a drink, she said, “I will draw water for your camels also, until they have finished drinking.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Напоив его, она сказала: "Я налью воды и твоим верблюдам", -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
аж перестав пити. А тоді вона сказала: І твоїм верблюдам начерпаю води, доки всі не нап’ються. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли закінчи́ла поїти його, то сказала: „Також для верблюдів твоїх наберу́ я води, аж поки вони не нап'ються“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда он напился вдоволь, она сказала:
— Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются. -
(en) New Living Bible Translation ·
When she had given him a drink, she said, “I’ll draw water for your camels, too, until they have had enough to drink.” -
(en) New American Standard Bible ·
Now when she had finished giving him a drink, she said, “I will draw also for your camels until they have finished drinking.”