Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Cовременный перевод Библии WBTC
Eines Tages schickte König Hiram von Tyrus eine Gesandtschaft zu David. Es waren Maurer und Zimmerleute dabei, sie brachten Zedernholz mit und bauten David einen Palast.
Хирам был царём города Тир. Хирам отправил к Давиду послов и также послал ему кедровые брёвна, каменщиков и плотников, чтобы построить дом для Давида.
So erlebte er, wie der HERR ihn als König bestätigte und ihn aus Liebe zu seinem Volk zu großem Ruhm gelangen ließ.
Тогда Давид увидел, что Господь действительно сделал его царём Израиля. Господь сделал царство Давида очень большим и могущественным. Бог сделал это потому, что любил Свой народ Израиля.
In Jerusalem heiratete David noch weitere Frauen und bekam noch mehr Söhne und Töchter.
В Иерусалиме Давид взял себе ещё жён, и у него родились другие сыновья и дочери.
Die Söhne, die in Jerusalem zur Welt kamen, hießen: Schammua, Schobab, Nathan, Salomo,
Вот имена детей Давида, родившихся в Иерусалиме: Самус, Совав, Нафан, Соломон,
Als die Philister hörten, dass David zum König über ganz Israel gekrönt worden war, zogen sie mit ihrem Heer nach Israel, um ihn zu stellen. Doch David wurde rechtzeitig gewarnt und zog ihnen mit seinem Heer entgegen.
Филистимляне услышали, что Давид был избран царём Израиля. И пошли все филистимляне искать Давида. Давид узнал об этом и вышел сразиться с филистимлянами.
Die Philister besetzten unterdessen die Refaïm-Ebene.
Филистимляне напали на людей, живших в долине Рефаимов, и ограбили их.
David fragte Gott: »Soll ich die Philister angreifen? Wirst du mir den Sieg geben?« Der HERR antwortete: »Greif an! Ich gebe sie in deine Gewalt.«
Давид спросил Бога: "Должен ли я пойти и сразиться с филистимлянами? Позволишь ли Ты мне одолеть их?" Господь ответил Давиду: "Иди. Я позволю тебе одолеть филистимлян".
David zog mit seinen Soldaten nach Baal-Perazim und besiegte die Philister. Nach der Schlacht bezeugte er: »Wie Wassermassen einen Damm durchbrechen, so hat Gott heute durch mich die Schlachtreihen der Feinde durchbrochen!« Deshalb nannte man den Ort der Schlacht Baal-Perazim (»Herr des Durchbruchs«).
Тогда Давид и его люди поднялись к городу Ваал-Перацим, и там они поразили филистимлян. Давид сказал: "Как вода прорывается из разбитой плотины, так Бог прорвался сквозь моих врагов. Бог сделал это моими руками". Поэтому они назвали то место Ваал-Перацим.
Auf der Flucht ließen die Philister ihre Götzenfiguren zurück. David befahl, sie zu verbrennen.
Филистимляне оставили своих идолов в Ваал-Перациме, и Давид повелел сжечь этих идолов.
Doch die Philister gaben nicht auf. Sie zogen noch einmal nach Israel und fielen auch diesmal in die Refaïm-Ebene ein.
Филистимляне опять напали на людей, живших в долине Рефаимов.
Wieder bat David Gott um Weisung, und er antwortete ihm: »Zieht ihnen nicht auf direktem Weg entgegen, sondern umgeht sie und fallt ihnen bei den Balsamstauden in den Rücken!
Давид снова обратился к Богу, и Бог ответил на молитву Давида. Бог сказал: "Давид, не иди прямо на филистимлян, обойди их и спрячься в том месте, где растут бальзамовые деревья.
Sobald du in den Wipfeln der Balsamsträucher ein Geräusch wie von Schritten hörst, greif an! Denn dann weißt du, dass ich selbst dir vorausgegangen bin, um das Heer der Philister zu schlagen.«
Поднимись на деревья, и, когда услышишь с вершин деревьев звуки шагов, тогда атакуй филистимлян. Я выйду перед тобой и поражу филистимское войско!"
David tat, was Gott ihm befohlen hatte. Die Israeliten schlugen die Philister und verfolgten sie von Gibeon bis weit in die Ebene hinunter nach Geser.
Давид сделал, как повелел ему Бог. И поразил Давид войско филистимлян от города Гаваона до Газера.