Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch der Chronik 12) | (Das zweite Buch der Chronik 14) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Abija wurde König von Juda im 18. Regierungsjahr König Jerobeams von Israel.
  • Abijah’s War with Jeroboam

    Abijah began to rule over Judah in the eighteenth year of Jeroboam’s reign in Israel.
  • Er regierte drei Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Maacha und war eine Tochter von Uriël aus Gibea. Auch Abija führte Krieg gegen Jerobeam.
  • He reigned in Jerusalem three years. His mother was Maacah,a the daughter of Uriel from Gibeah.
    Then war broke out between Abijah and Jeroboam.
  • Er zog mit 400.000 erfahrenen Soldaten aus, um Jerobeam anzugreifen. Jerobeam stellte Abija ein Heer von 800.000 guten Soldaten entgegen.
  • Judah, led by King Abijah, fielded 400,000 select warriors, while Jeroboam mustered 800,000 select troops from Israel.
  • Als die beiden Heere sich im Bergland von Ephraim gegenüberstanden, stieg Abija auf den Berg Zemarajim und rief: »Jerobeam und all ihr Israeliten, hört mir zu!
  • When the army of Judah arrived in the hill country of Ephraim, Abijah stood on Mount Zemaraim and shouted to Jeroboam and all Israel: “Listen to me!
  • Habt ihr vergessen, dass der HERR, der Gott Israels, mit David einen ewigen Bund geschlossen hat? Er hat ihm und seinen Nachkommen für alle Zeiten die Herrschaft über Israel gegeben.
  • Don’t you realize that the LORD, the God of Israel, made a lasting covenantb with David, giving him and his descendants the throne of Israel forever?
  • Trotzdem hat Jerobeam, der Sohn von Nebat und frühere Diener von König Salomo, sich gegen seinen Herrn, Davids Enkel, aufgelehnt.
  • Yet Jeroboam son of Nebat, a mere servant of David’s son Solomon, rebelled against his master.
  • Er scharte nichtsnutzige Schurken um sich und wiegelte sie gegen Rehabeam, Salomos Sohn, auf. Rehabeam war noch zu jung und unerfahren, er konnte ihnen nicht die Stirn bieten.
  • Then a whole gang of scoundrels joined him, defying Solomon’s son Rehoboam when he was young and inexperienced and could not stand up to them.
  • Und jetzt glaubt ihr, die Nachkommen von David besiegen zu können, denen der HERR die Königsherrschaft anvertraut hat, nur weil ihr so viele seid und weil ihr die goldenen Kälber bei euch habt, die euch Jerobeam als Götter gemacht hat!
  • “Do you really think you can stand against the kingdom of the LORD that is led by the descendants of David? You may have a vast army, and you have those gold calves that Jeroboam made as your gods.
  • Die Priester des HERRN, die Nachkommen von Aaron, habt ihr vertrieben und ebenso die Leviten. Und dann habt ihr an ihrer Stelle Priester nach eigenem Gutdünken eingesetzt, genau wie die anderen Völker. Wer zum Priester geweiht werden wollte, brauchte nur mit einem Stier und sieben Schafböcken daherzukommen, und schon war er ein Priester im Dienst der Götter, die gar keine sind!
  • But you have chased away the priests of the LORD (the descendants of Aaron) and the Levites, and you have appointed your own priests, just like the pagan nations. You let anyone become a priest these days! Whoever comes to be dedicated with a young bull and seven rams can become a priest of these so-called gods of yours!
  • Wir aber bezeugen: Der HERR ist unser Gott, ihn verlassen wir nicht. Nur Aarons Nachkommen sind unsere Priester, sie und die Leviten dienen dem HERRN.
  • “But as for us, the LORD is our God, and we have not abandoned him. Only the descendants of Aaron serve the LORD as priests, and the Levites alone may help them in their work.
  • Jeden Morgen und jeden Abend bringen sie ihm Brandopfer und wohlriechende Räucheropfer dar. Auf dem heiligen Tisch liegen die aufgeschichteten Brote; die Lampen auf dem goldenen Leuchter werden jeden Abend angezündet. Ja, wir richten uns nach den Anordnungen des HERRN, unseres Gottes, ihr aber habt ihn verlassen.
  • They present burnt offerings and fragrant incense to the LORD every morning and evening. They place the Bread of the Presence on the holy table, and they light the gold lampstand every evening. We are following the instructions of the LORD our God, but you have abandoned him.
  • Ihr werdet sehen: Gott hilft uns, er geht uns im Kampf voran! Seine Priester sind bei uns, und sie werden die Kriegstrompeten gegen euch blasen. Ich warne euch, ihr Israeliten! Kämpft nicht gegen den HERRN, den Gott eurer Vorfahren! Diesen Krieg könnt ihr nicht gewinnen!«
  • So you see, God is with us. He is our leader. His priests blow their trumpets and lead us into battle against you. O people of Israel, do not fight against the LORD, the God of your ancestors, for you will not succeed!”
  • Inzwischen hatte Jerobeam einige Truppen in den Hinterhalt geschickt. Sie sollten die Judäer umgehen und ihnen in den Rücken fallen, während er mit dem übrigen Heer von vorne angreifen wollte.
  • Meanwhile, Jeroboam had secretly sent part of his army around behind the men of Judah to ambush them.
  • Plötzlich merkten die Judäer, dass die Israeliten sie umzingelt hatten. Sie schrien zum HERRN um Hilfe. Die Priester bliesen ihre Trompeten,
  • When Judah realized that they were being attacked from the front and the rear, they cried out to the LORD for help. Then the priests blew the trumpets,
  • und alle Soldaten stimmten ein lautes Kriegsgeschrei an. Da griff Gott ein: Mit seiner Hilfe schlugen Abija und die Judäer Jerobeams Heer.
  • and the men of Judah began to shout. At the sound of their battle cry, God defeated Jeroboam and all Israel and routed them before Abijah and the army of Judah.
  • Die Israeliten ergriffen die Flucht, aber Gott gab sie in die Gewalt der Judäer,
  • The Israelite army fled from Judah, and God handed them over to Judah in defeat.
  • und so brachten Abija und seine Truppen ihnen eine große Niederlage bei. 500.000 erfahrene Soldaten aus Israel fielen in dieser Schlacht.
  • Abijah and his army inflicted heavy losses on them; 500,000 of Israel’s select troops were killed that day.
  • Die Judäer siegten, weil sie ihre Hilfe vom HERRN, dem Gott ihrer Vorfahren, erwartet hatten. Für die Israeliten aber war es eine große Demütigung.
  • So Judah defeated Israel on that occasion because they trusted in the LORD, the God of their ancestors.
  • Abija jagte Jerobeam nach und eroberte aus seinem Gebiet die Städte Bethel, Jeschana und Efron mit ihren umliegenden Dörfern.
  • Abijah and his army pursued Jeroboam’s troops and captured some of his towns, including Bethel, Jeshanah, and Ephron, along with their surrounding villages.
  • Jerobeams Macht war von da an gebrochen, und schon bald ließ der HERR ihn sterben.
  • So Jeroboam of Israel never regained his power during Abijah’s lifetime, and finally the LORD struck him down and he died.
  • Abija dagegen wurde ein mächtiger Herrscher. Er heiratete 14 Frauen und hatte 22 Söhne und 16 Töchter.
  • Meanwhile, Abijah of Judah grew more and more powerful. He married fourteen wives and had twenty-two sons and sixteen daughters.
  • Alles Weitere über Abijas Leben, über seine Worte und Taten, ist in der Chronik des Propheten Iddo festgehalten.
  • The rest of the events of Abijah’s reign, including his words and deeds, are recorded in The Commentary of Iddo the Prophet.

  • ← (Das zweite Buch der Chronik 12) | (Das zweite Buch der Chronik 14) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026