Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Als Rehabeam seine Herrschaft gefestigt hatte und zu einem mächtigen König geworden war, hielt er sich nicht mehr an das Gesetz des HERRN, und ganz Israel folgte seinem schlechten Vorbild.
Egypt Invades Judah
But when Rehoboam was firmly established and strong, he abandoned the Law of the LORD, and all Israel followed him in this sin.
But when Rehoboam was firmly established and strong, he abandoned the Law of the LORD, and all Israel followed him in this sin.
Der HERR bestrafte ihre Untreue: Im 5. Regierungsjahr Rehabeams unternahm König Schischak von Ägypten einen Feldzug gegen Jerusalem.
Because they were unfaithful to the LORD, King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam’s reign.
Er kam mit einem Heer von 1200 Streitwagen, 60.000 Reitern und unzähligen Fußsoldaten. Die Libyer, Sukkijiter und Äthiopier unterstützten ihn.
Schischak nahm in Juda eine befestigte Stadt nach der anderen ein, und schon bald stand sein Heer vor Jerusalem.
Shishak conquered Judah’s fortified towns and then advanced to attack Jerusalem.
Da kam der Prophet Schemaja zu Rehabeam und den führenden Männern Judas, die vor Schischaks Angriff nach Jerusalem geflohen waren. Er sagte zu ihnen: »So spricht der HERR: Ihr habt mich verlassen, darum verlasse ich nun euch und liefere euch an Schischak aus.«
The prophet Shemaiah then met with Rehoboam and Judah’s leaders, who had all fled to Jerusalem because of Shishak. Shemaiah told them, “This is what the LORD says: You have abandoned me, so I am abandoning you to Shishak.”
Als Rehabeam und die führenden Männer Judas das hörten, demütigten sie sich und bekannten: »Die Strafe des HERRN ist gerecht!«
Then the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The LORD is right in doing this to us!”
Der HERR sah, dass sie sich seinem Urteil beugten, und so sprach er zu Schemaja: »Weil sie ihre Schuld einsehen, werde ich sie nicht vernichten, sondern ihnen bald zu Hilfe kommen. Ja, ich werde meinen Zorn zurückhalten und Jerusalem nicht durch Schischak zerstören lassen.
When the LORD saw their change of heart, he gave this message to Shemaiah: “Since the people have humbled themselves, I will not completely destroy them and will soon give them some relief. I will not use Shishak to pour out my anger on Jerusalem.
Aber er wird dieses Volk zu seinen Untertanen machen. Dann werden sie sehen, was für ein Unterschied es ist, ob sie mir dienen oder den Königen dieser Welt.«
But they will become his subjects, so they will know the difference between serving me and serving earthly rulers.”
König Schischak von Ägypten marschierte mit seinem Heer in Jerusalem ein. Er raubte alle Schätze aus dem Tempel und dem Königspalast, auch die goldenen Schilde, die König Salomo seinerzeit hatte anfertigen lassen.
So King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem. He ransacked the treasuries of the LORD’s Temple and the royal palace; he stole everything, including all the gold shields Solomon had made.
Rehabeam ließ an ihrer Stelle Schilde aus Bronze herstellen und übergab sie dem Befehlshaber der Wache, die am Eingang zum königlichen Palast stand.
King Rehoboam later replaced them with bronze shields as substitutes, and he entrusted them to the care of the commanders of the guard who protected the entrance to the royal palace.
Immer wenn der König in den Tempel des HERRN ging, mussten die Wächter diese Schilde tragen. Danach brachte man sie wieder zurück in das Waffenlager der Leibwache.
Whenever the king went to the Temple of the LORD, the guards would also take the shields and then return them to the guardroom.
Weil Rehabeam seine Schuld einsah, war der HERR nicht länger zornig auf ihn und ließ nicht zu, dass sein Reich völlig vernichtet wurde. Denn auch in Juda gab es noch manches Gute.
Because Rehoboam humbled himself, the LORD’s anger was turned away, and he did not destroy him completely. There were still some good things in the land of Judah.
König Rehabeam konnte seine Herrschaft wieder festigen und regierte weiter in Jerusalem. Er war mit 41 Jahren König geworden. 17 Jahre herrschte er in Jerusalem, der Stadt, die der HERR aus allen Stämmen Israels erwählt hat, um dort selbst zu wohnen. Rehabeams Mutter war die Ammoniterin Naama.
Summary of Rehoboam’s Reign
King Rehoboam firmly established himself in Jerusalem and continued to rule. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen from among all the tribes of Israel as the place to honor his name. Rehoboam’s mother was Naamah, a woman from Ammon.
Rehabeam bemühte sich nicht darum, dem HERRN zu dienen, sondern er tat, was unrecht war.
But he was an evil king, for he did not seek the LORD with all his heart.
Alles Weitere über sein Leben ist in der Chronik des Propheten Schemaja und des Sehers Iddo festgehalten. Dort wird auch Rehabeams gesamte Familie aufgeführt. Zwischen Rehabeam und Jerobeam herrschte Krieg, solange sie lebten.
The rest of the events of Rehoboam’s reign, from beginning to end, are recorded in The Record of Shemaiah the Prophet and The Record of Iddo the Seer, which are part of the genealogical record. Rehoboam and Jeroboam were continually at war with each other.