Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 10) | (Das Buch Hiob 12) →

Hoffnung für Alle

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Darauf erwiderte Zofar aus Naama:
  • Тогда Софар из Наамы ответил Иову и сказал:
  • »Soll diese Flut von Worten ohne Antwort bleiben? Darf denn ein Schwätzer recht behalten?
  • "Такому потоку должно ответить! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!
  • Meinst du etwa, dein leeres Gerede verschlägt uns die Sprache? Willst du weiter spotten, ohne dass dich jemand zurechtweist?
  • Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянье Бога тебя никто не остановит?
  • Du sagst zu Gott: ›Meine Urteile sind völlig richtig! In deinen Augen bin ich rein!‹
  • Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.
  • Hiob, ich wünsche nichts sehnlicher, als dass Gott mit dir redet
  • Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты не прав.
  • und dir zeigt, wie unendlich tief seine Weisheit ist! Sie hat so viele Seiten! Kein Mensch kann sie begreifen. Glaub mir: Gott sieht über viele deiner Sünden hinweg!
  • Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сильно, как должен бы.
  • Kannst du die Geheimnisse Gottes erforschen und die Vollkommenheit des Allmächtigen erfassen?
  • Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!
  • Der Himmel oben setzt Gott keine Grenze — dir aber allemal! Gott kennt die Welt der Toten unten in der Tiefe — du aber nicht!
  • Ты ничего, Иов, не можешь сделать с тем, что происходит в небесах! О месте смерти ничего не знаешь ты.
  • Seine Größe überragt die Erde und reicht weiter als das Meer!
  • Господь громадней, чем земля, и больше всех морей.
  • Wenn er kommt, dich gefangen nimmt und dann Gericht hält — wer kann ihn daran hindern?
  • Кто может Его остановить, когда берёт Он, запирает на замок и собирает суд над вами?
  • Nichtsnutzige Menschen kennt er ganz genau, ihr böses Treiben entgeht ihm nicht.
  • Воистину Он знает — кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.
  • Ein Hohlkopf kommt nicht zur Vernunft, genauso wenig, wie ein Wildesel als Mensch geboren wird.
  • Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.
  • Hiob, fass einen klaren Entschluss: Streck deine Hände empor und bete zu Gott!
  • Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.
  • Mach deinen Fehler wieder gut und lass in deinen Zelten kein neues Unrecht geschehen!
  • Избавиться ты должен от греха, что в твоем доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.
  • Dann kannst du jedem wieder offen ins Gesicht sehen, unerschütterlich und furchtlos stehst du im Leben deinen Mann!
  • Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.
  • Bald schon wird all dein Leid vergessen sein wie Wasser, das versickert ist.
  • Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы были, как утекшая вода, все твои беды.
  • Dann kann dein Leben noch einmal beginnen und leuchten wie die Mittagssonne, auch die dunkelsten Stunden werden strahlen wie der lichte Morgen.
  • Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и темные твои минуты сияли, словно солнце.
  • Dann hast du endlich wieder Hoffnung und kannst zuversichtlich sein. Abends siehst du noch einmal nach dem Rechten und legst dich dann in Frieden schlafen.
  • Ты был бы в безопасности — надежда с тобою рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.
  • Kein Feind schreckt dich auf — im Gegenteil: Viele werden sich um deine Gunst bemühen.
  • Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народу за помощью к тебе.
  • Aber alle, die Gott missachten, schauen sich vergeblich nach Hilfe um; sie haben keine Zuflucht mehr! Ihnen bleibt nur noch der letzte Atemzug.«
  • И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать — ведут лишь к смерти их надежды".

  • ← (Das Buch Hiob 10) | (Das Buch Hiob 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026