Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 33) | (Das Buch Hiob 35) →

Hoffnung für Alle

English Standard Bible Version

  • Weiter sagte Elihu:
  • Elihu Asserts God’s Justice

    Then Elihu answered and said:
  • »Hört mir zu, ihr Weisen, ihr gelehrten Männer! Achtet auf das, was ich sage!
  • “Hear my words, you wise men,
    and give ear to me, you who know;
  • Denn unser Ohr prüft die Worte, so wie der Gaumen die Speise kostet.
  • for the ear tests words
    as the palate tastes food.
  • Wir müssen ein Urteil fällen, wir wollen gemeinsam erkennen, was gut ist.
  • Let us choose what is right;
    let us know among ourselves what is good.
  • Denn Hiob behauptet: ›Ich bin unschuldig, und doch verweigert Gott mir mein Recht!
  • For Job has said, ‘I am in the right,
    and God has taken away my right;
  • Obwohl ich recht habe, werde ich als Lügner hingestellt; trotz meiner Unschuld hat mich sein tödlicher Pfeil getroffen!‹
  • in spite of my right I am counted a liar;
    my wound is incurable, though I am without transgression.’
  • Schaut euch Hiob an, wie er sich im Spott gefällt,
  • What man is like Job,
    who drinks up scoffing like water,
  • wie er mit den Übeltätern Freundschaft schließt und sich mit gottlosen Menschen einlässt!
  • who travels in company with evildoers
    and walks with wicked men?
  • Denn Hiob behauptet: ›Es nützt gar nichts, wenn ein Mensch versucht, Gott zu gefallen!‹
  • For he has said, ‘It profits a man nothing
    that he should take delight in God.’
  • Hört mir zu, ihr klugen Männer: Sollte Gott jemals Böses tun? Nein, niemals! Der Allmächtige verdreht nicht das Recht!
  • “Therefore, hear me, you men of understanding:
    far be it from God that he should do wickedness,
    and from the Almighty that he should do wrong.
  • Gott bestraft einen Menschen nur für seine eigenen Taten; jedem gibt er zurück, was er verdient.
  • For according to the work of a man he will repay him,
    and according to his ways he will make it befall him.
  • Gott begeht kein Unrecht, das ist unvorstellbar! Der Allmächtige beugt niemals das Recht!
  • Of a truth, God will not do wickedly,
    and the Almighty will not pervert justice.
  • Er herrscht über Himmel und Erde, er hat sie geschaffen. Niemand steht über ihm!
  • Who gave him charge over the earth,
    and who laid on hima the whole world?
  • Wenn er wollte, könnte er seinen Geist und seinen Lebensatem aus dieser Welt zurückziehen,
  • If he should set his heart to it
    and gather to himself his spirit and his breath,
  • dann würde alles Leben mit einem Schlag sterben, und die Menschen zerfielen zu Staub!
  • all flesh would perish together,
    and man would return to dust.
  • Bist du wirklich weise, Hiob, dann hör jetzt genau zu, achte auf jedes Wort:
  • “If you have understanding, hear this;
    listen to what I say.
  • Kann einer regieren, wenn er das Recht mit Füßen tritt? Willst du Gott, den Gerechten, für schuldig erklären, ihn, den Allmächtigen?
  • Shall one who hates justice govern?
    Will you condemn him who is righteous and mighty,
  • Er ist es doch, der skrupellose Könige und gottlose Fürsten verurteilt.
  • who says to a king, ‘Worthless one,’
    and to nobles, ‘Wicked man,’
  • Er ergreift nicht Partei für die Mächtigen, Hochgestellte zieht er den Armen nicht vor — er hat ja allen das Leben gegeben!
  • who shows no partiality to princes,
    nor regards the rich more than the poor,
    for they are all the work of his hands?
  • Die Fürsten sterben plötzlich, mitten in der Nacht; ihr Volk gerät in Aufruhr, und sie verschwinden. Ja, die Mächtigen werden beseitigt, doch nicht von Menschenhand.
  • In a moment they die;
    at midnight the people are shaken and pass away,
    and the mighty are taken away by no human hand.
  • Denn Gott sieht die Wege eines jeden und alles, was er unternimmt.
  • “For his eyes are on the ways of a man,
    and he sees all his steps.
  • Es gibt keine Finsternis und keinen dunklen Ort, wo Übeltäter sich vor Gott verstecken könnten.
  • There is no gloom or deep darkness
    where evildoers may hide themselves.
  • Er muss Menschen nicht erst lange verhören und sie zu sich laden vor Gericht —
  • For Godb has no need to consider a man further,
    that he should go before God in judgment.
  • nein, ohne Verhandlung stürzt er die Mächtigen und setzt andere an ihrer Stelle ein.
  • He shatters the mighty without investigation
    and sets others in their place.
  • Über Nacht lässt er sie fallen und zugrunde gehen, denn er weiß, was sie getrieben haben.
  • Thus, knowing their works,
    he overturns them in the night, and they are crushed.
  • Er straft sie für ihre Vergehen, und das in aller Öffentlichkeit.
  • He strikes them for their wickedness
    in a place for all to see,
  • Denn diese Mächtigen wollten Gott nicht mehr gehorchen, seine Weisungen waren ihnen völlig gleichgültig.
  • because they turned aside from following him
    and had no regard for any of his ways,
  • Darum stieg der Hilfeschrei der Armen zu ihm empor — und er hörte ihn!
  • so that they caused the cry of the poor to come to him,
    and he heard the cry of the afflicted —
  • Aber wenn Gott schweigt, wer will ihn dann beschuldigen? Wenn er sich verbirgt, wer kann ihn noch erblicken? Und doch wacht er über den Völkern, ja, über der ganzen Menschheit;
  • When he is quiet, who can condemn?
    When he hides his face, who can behold him,
    whether it be a nation or a man? —
  • er verhindert, dass ein gottloser Herrscher an die Macht kommt und sein Volk ins Unglück stürzt.
  • that a godless man should not reign,
    that he should not ensnare the people.
  • Der Mensch sollte zu Gott sagen: ›Ich bin schuldig geworden, aber ich will nichts Böses mehr tun!
  • “For has anyone said to God,
    ‘I have borne punishment; I will not offend any more;
  • Zeig mir die Sünden, die ich selbst nicht erkenne! Ich habe Unrecht begangen, doch ich will es nicht mehr tun!‹
  • teach me what I do not see;
    if I have done iniquity, I will do it no more’?
  • Du aber weigerst dich umzukehren! Und wenn es nach dir ginge, sollte Gott dich dafür noch belohnen! Du musst eine Entscheidung treffen, nicht ich! Also, sag mir nun, was du weißt!
  • Will he then make repayment to suit you,
    because you reject it?
    For you must choose, and not I;
    therefore declare what you know.c
  • Wer noch einen Funken Verstand hat, wird mir zustimmen; jeder Weise, der mich hört, wird sagen:
  • Men of understanding will say to me,
    and the wise man who hears me will say:
  • ›Hiob plappert daher ohne Sinn und Verstand. Er weiß nicht, was er sagt!‹
  • ‘Job speaks without knowledge;
    his words are without insight.’
  • Ja, Gott soll Hiob weiter durch das Leiden prüfen, weil er ihm so unverschämt widerspricht!
  • Would that Job were tried to the end,
    because he answers like wicked men.
  • Nicht genug, dass er Schuld auf sich lädt — er lehnt sich auch noch offen gegen Gott auf! Laut spottet er vor unseren Ohren und findet viele Worte gegen ihn.«
  • For he adds rebellion to his sin;
    he claps his hands among us
    and multiplies his words against God.”

  • ← (Das Buch Hiob 33) | (Das Buch Hiob 35) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026