Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Синодальный перевод Библии
»Du behauptest: ›Gott wird mich für unschuldig erklären!‹ Meinst du im Ernst, das sei richtig?
считаешь ли ты справедливым, что сказал: «я правее Бога»?
Denn du fragst: ›Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige, was habe ich davon?‹
Ты сказал: «что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?»
Darauf kann ich dir die Antwort geben, dir und deinen Freunden hier:
Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:
Schau zum Himmel empor, sieh dir die Wolken an — sie sind unerreichbar für dich!
взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
Genauso wenig kann deine Sünde Gott erreichen; selbst wenn du dich offen gegen ihn stellst: ihn triffst du damit nicht!
Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
Und umgekehrt: Bringt ihm dein tadelloses Leben irgendeinen Nutzen? Empfängt er damit eine Gabe aus deiner Hand?
Если ты праведен, что даёшь Ему? или что получает Он от руки твоей?
Nein, deine Bosheit trifft nur deine Mitmenschen, und wenn du Gutes tust, hilft es nur ihnen!
Нечестие твоё относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
Laut stöhnen die Menschen unter der Last der Gewaltherrschaft, sie schreien nach Befreiung vom Joch der Tyrannei.
От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
Doch keiner fragt nach Gott, nach seinem Schöpfer, der in der dunkelsten Stunde uns noch Hoffnung gibt.
Но никто не говорит: «где Бог, Творец мой, Который даёт песни в ночи,
Keiner wendet sich an Gott, der uns belehrt und der uns weiser macht als alle Tiere draußen, klüger als die Vögel in der Luft.
Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?»
Wenn Menschen um Hilfe schreien, weil die Bosheit siegt, wird Gott sie doch nicht hören.
Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.
Ja, sie rufen vergeblich; Gott erhört sie nicht, er beachtet sie nicht einmal.
Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
Und wie viel weniger wird er dich hören, wenn du sagst, dass du ihn gar nicht siehst! Warte geduldig, Hiob, dein Fall ist Gott bekannt!
Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и — жди его.
Du meinst, dass er niemals zornig wird, dass er Verbrechen nicht bestraft, weil er von ihnen gar nichts weiß.
Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости,