Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
»Du behauptest: ›Gott wird mich für unschuldig erklären!‹ Meinst du im Ernst, das sei richtig?
Не вже ж видиться тобі се справедливим, що ти сказав: Я праведнїйший, анїж сам Бог?
Denn du fragst: ›Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige, was habe ich davon?‹
Ти бо сказав: що за користь менї, й що прибуло б менї з того навперід, як і послї того, як би я согрішив?
Darauf kann ich dir die Antwort geben, dir und deinen Freunden hier:
Я відкажу й самому тобі й твоїм друзям з тобою:
Schau zum Himmel empor, sieh dir die Wolken an — sie sind unerreichbar für dich!
Глянь лиш на небо й побач; глянь на хмарі, що над тобою.
Genauso wenig kann deine Sünde Gott erreichen; selbst wenn du dich offen gegen ihn stellst: ihn triffst du damit nicht!
Як ти грішиш, що за шкоду йому причиняєш? і хоч би ти проступки твої незнати як збільшив, то що вдїєш ти йому?
Und umgekehrt: Bringt ihm dein tadelloses Leben irgendeinen Nutzen? Empfängt er damit eine Gabe aus deiner Hand?
Коли ти праведен, що ж даєш йому? або що він з руки в тебе візьме?
Nein, deine Bosheit trifft nur deine Mitmenschen, und wenn du Gutes tust, hilft es nur ihnen!
Безбожність твоя причинить шкоди тільки чоловікові, та й праведність твоя буде хосенна синові чоловічому.
Laut stöhnen die Menschen unter der Last der Gewaltherrschaft, sie schreien nach Befreiung vom Joch der Tyrannei.
Під силою угнїтаючих стогнуть угнетені й нарікають під рокою можних;
Doch keiner fragt nach Gott, nach seinem Schöpfer, der in der dunkelsten Stunde uns noch Hoffnung gibt.
Та нїхто не говорить: Де Бог, мій сотворитель, що його й в ночі осьпівують?
Keiner wendet sich an Gott, der uns belehrt und der uns weiser macht als alle Tiere draußen, klüger als die Vögel in der Luft.
Що більш, як зьвіррє земне, нас навчає, і більш, як птаство піднебесне, врозумляє?
Wenn Menschen um Hilfe schreien, weil die Bosheit siegt, wird Gott sie doch nicht hören.
Хоч і кричать, не відказує, задля гординї злих людей.
Ja, sie rufen vergeblich; Gott erhört sie nicht, er beachtet sie nicht einmal.
Але се неправда, будьто Бог не чує й Вседержитель не вглядає в те.
Und wie viel weniger wird er dich hören, wenn du sagst, dass du ihn gar nicht siehst! Warte geduldig, Hiob, dein Fall ist Gott bekannt!
Хоч ти й сказав, що не бачиш його, та суд уже готовий у його, — жди його.
Du meinst, dass er niemals zornig wird, dass er Verbrechen nicht bestraft, weil er von ihnen gar nichts weiß.
Але тепер, тим що гнїв Божий не навідав його, й він іще не спізнав його по всїй лютостї його,