Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
English Standard Bible Version
»Hab Geduld mit mir und hör noch ein wenig zu! Ich will dir zeigen, dass man noch viel mehr zu Gottes Verteidigung sagen kann.
“Bear with me a little, and I will show you,
for I have yet something to say on God’s behalf.
for I have yet something to say on God’s behalf.
Mein ganzes Wissen will ich aufbieten, um meinem Schöpfer Recht zu verschaffen.
I will get my knowledge from afar
and ascribe righteousness to my Maker.
and ascribe righteousness to my Maker.
Ich sage dir die Wahrheit, vor dir steht ein Mann, der weiß, wovon er spricht — darauf kannst du dich verlassen!
For truly my words are not false;
one who is perfect in knowledge is with you.
one who is perfect in knowledge is with you.
Wie mächtig ist Gott! Und doch verachtet er keinen. Ja, mächtig ist er und voll Willenskraft.
“Behold, God is mighty, and does not despise any;
he is mighty in strength of understanding.
he is mighty in strength of understanding.
Den Gottlosen lässt er nicht am Leben, doch dem Unterdrückten verhilft er zum Recht.
He does not keep the wicked alive,
but gives the afflicted their right.
but gives the afflicted their right.
Wer ihm die Treue hält, den vergisst er nicht, nein, er stellt ihn Königen gleich, betraut ihn für immer mit einem hohen Amt.
He does not withdraw his eyes from the righteous,
but with kings on the throne
he sets them forever, and they are exalted.
but with kings on the throne
he sets them forever, and they are exalted.
Und wenn Menschen in Ketten liegen, elend gefangen, mit Stricken gefesselt,
And if they are bound in chains
and caught in the cords of affliction,
and caught in the cords of affliction,
dann redet er ihnen ins Gewissen, überführt sie von ihrer Schuld und aller Überheblichkeit.
then he declares to them their work
and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
Er macht sie bereit, auf seine Zurechtweisung zu hören, und sagt ihnen, sie sollen vom Unrecht ablassen.
He opens their ears to instruction
and commands that they return from iniquity.
and commands that they return from iniquity.
Wenn sie Gott gehorchen und ihm dienen, werden sie ihre Lebensjahre glücklich und zufrieden verbringen.
If they listen and serve him,
they complete their days in prosperity,
and their years in pleasantness.
they complete their days in prosperity,
and their years in pleasantness.
Hören sie aber nicht auf ihn, rennen sie in ihr eigenes Verderben; sie sterben ohne jede Einsicht.
But if they do not listen, they perish by the sword
and die without knowledge.
and die without knowledge.
Wer Gott verworfen hat, der ist bitter gegen ihn; er fleht nicht einmal dann um Gnade, wenn Gott die Fesseln enger zieht.
“The godless in heart cherish anger;
they do not cry for help when he binds them.
they do not cry for help when he binds them.
Und so stirbt er noch in jungen Jahren, verachtet wie die Männer, die ihren Körper in den Götzentempeln verkaufen.
They die in youth,
and their life ends among the cult prostitutes.
and their life ends among the cult prostitutes.
Doch wer sich vor Gott demütigt, den wird er aus dem Elend retten und ihn in der Not seine Stimme hören lassen.
He delivers the afflicted by their affliction
and opens their ear by adversity.
and opens their ear by adversity.
Auch dich reißt Gott aus den Klauen der Angst, er will dir wieder die Freiheit schenken; dann füllen die besten Speisen wie früher deinen Tisch.
He also allured you out of distress
into a broad place where there was no cramping,
and what was set on your table was full of fatness.
into a broad place where there was no cramping,
and what was set on your table was full of fatness.
Jetzt aber lastet das Urteil auf dir, das die Gottlosen trifft; die strafende Gerechtigkeit lässt dich nicht entkommen.
“But you are full of the judgment on the wicked;
judgment and justice seize you.
judgment and justice seize you.
Pass auf, dass dein Zorn dich nicht zum Spötter macht, lass dich nicht durch Bestechungsgeld verleiten!
Beware lest wrath entice you into scoffing,
and let not the greatness of the ransom turn you aside.
and let not the greatness of the ransom turn you aside.
Kannst du dich etwa selbst aus der Bedrängnis retten? Niemals! Dazu reicht deine ganze Kraft nicht aus.
Will your cry for help avail to keep you from distress,
or all the force of your strength?
or all the force of your strength?
Wünsche dir auch nicht die Nacht herbei, in der ganze Völker verschwinden!
Do not long for the night,
when peoples vanish in their place.
when peoples vanish in their place.
Sei auf der Hut und wende dich nicht dem Bösen zu! Denn davor wollte dich Gott durch das Leid ja gerade bewahren.
Take care; do not turn to iniquity,
for this you have chosen rather than affliction.
for this you have chosen rather than affliction.
Halte dir Gottes große Kraft vor Augen! Er ist der beste Lehrer, den es gibt!
Behold, God is exalted in his power;
who is a teacher like him?
who is a teacher like him?
Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
Who has prescribed for him his way,
or who can say, ‘You have done wrong’?
or who can say, ‘You have done wrong’?
Schon immer haben die Menschen seine Taten besungen, nun preise auch du ihn!
“Remember to extol his work,
of which men have sung.
of which men have sung.
Alle Welt sieht staunend seine Taten, doch man erblickt sie nur von ferne.
All mankind has looked on it;
man beholds it from afar.
man beholds it from afar.
Wie mächtig ist Gott, wie unbegreiflich! Wer kann seine Jahre zählen?
Behold, God is great, and we know him not;
the number of his years is unsearchable.
the number of his years is unsearchable.
Er lässt die Wassertropfen aufsteigen; gereinigt gehen sie als Regen in die Flüsse nieder.
For he draws up the drops of water;
they distill his mist in rain,
they distill his mist in rain,
Ja, aus den Wolken strömt der Regen, auf viele Menschen kommt er herab.
which the skies pour down
and drop on mankind abundantly.
and drop on mankind abundantly.
Wer versteht, wie Gott die Wolken auftürmt und wie am Himmelszelt der Donner kracht?
Can anyone understand the spreading of the clouds,
the thunderings of his pavilion?
the thunderings of his pavilion?
Sieh nur, wie Gott Licht um sich verbreitet, die Meerestiefen aber verbirgt er.
Behold, he scatters his lightning about him
and covers the roots of the sea.
and covers the roots of the sea.
Er lässt die Regenwolken kommen, so richtet er die Völker, aber zugleich versorgt er sie reichlich mit Nahrung.
For by these he judges peoples;
he gives food in abundance.
he gives food in abundance.
Den Blitzstrahl nimmt er fest in beide Hände und befiehlt ihm dann, sein Ziel zu treffen.
He covers his hands with the lightning
and commands it to strike the mark.
and commands it to strike the mark.