Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
English Standard Bible Version
Auch mein Herz klopft vor Angst, wenn das Gewitter naht; es schlägt immer schneller.
Elihu Proclaims God’s Majesty
“At this also my heart trembles
and leaps out of its place.
“At this also my heart trembles
and leaps out of its place.
Hört ihr, wie der Donner rollt? Hört ihr Gottes Stimme? Welch ein Grollen kommt aus seinem Mund!
Keep listening to the thunder of his voice
and the rumbling that comes from his mouth.
and the rumbling that comes from his mouth.
Er lässt den Donner los — der ganze Himmel ist davon erfüllt, und seine Blitze zucken weithin über die Erde!
Under the whole heaven he lets it go,
and his lightning to the corners of the earth.
and his lightning to the corners of the earth.
Dann brüllt der Donner; ja, Gottes mächtige Stimme erklingt. Und wieder zucken die Blitze, und wieder kracht der Donner.
Gott lässt es donnern — seine Stimme überwältigt uns; er vollbringt große Wunder, die wir nicht begreifen.
God thunders wondrously with his voice;
he does great things that we cannot comprehend.
he does great things that we cannot comprehend.
Zum Schnee sagt er: ›Fall zur Erde nieder!‹, und zum Regen: ›Werde zur Sturzflut!‹
For to the snow he says, ‘Fall on the earth,’
likewise to the downpour, his mighty downpour.
likewise to the downpour, his mighty downpour.
So hindert er uns Menschen an der Arbeit, damit wir alle sehen, was er tut.
He seals up the hand of every man,
that all men whom he made may know it.
that all men whom he made may know it.
Die wilden Tiere verkriechen sich und bleiben in ihren Höhlen.
Then the beasts go into their lairs,
and remain in their dens.
and remain in their dens.
Aus seiner Kammer kommt der Sturm, die Nordwinde bringen beißende Kälte.
From its chamber comes the whirlwind,
and cold from the scattering winds.
and cold from the scattering winds.
Der Atem Gottes lässt das Eis entstehen, die weite Wasseroberfläche ist erstarrt.
By the breath of God ice is given,
and the broad waters are frozen fast.
and the broad waters are frozen fast.
Er füllt die Wolken mit Wasser und lässt seine Blitze hindurchzucken.
He loads the thick cloud with moisture;
the clouds scatter his lightning.
the clouds scatter his lightning.
Die Wolken ziehen hin und her, wie er sie lenkt; auf der ganzen Erde führen sie aus, was Gott ihnen befiehlt.
They turn around and around by his guidance,
to accomplish all that he commands them
on the face of the habitable world.
to accomplish all that he commands them
on the face of the habitable world.
Mal lässt er sie zur Strafe kommen für ein Land, mal als Zeichen seiner Güte.
Whether for correction or for his land
or for love, he causes it to happen.
or for love, he causes it to happen.
Hör es dir an, Hiob! Steh still und denke über Gottes Wundertaten nach!
“Hear this, O Job;
stop and consider the wondrous works of God.
stop and consider the wondrous works of God.
Weißt du, wie er die Wolken lenkt und wie er seine Blitze zucken lässt?
Do you know how God lays his command upon them
and causes the lightning of his cloud to shine?
and causes the lightning of his cloud to shine?
Weißt du, wie die Wolken schweben, diese Wunderwerke aus vollkommener Meisterhand?
Du schwitzt ja schon, wenn die drückende Hitze des Südwinds auf dem Land liegt.
you whose garments are hot
when the earth is still because of the south wind?
when the earth is still because of the south wind?
Wie kannst du dann Gott helfen, den blauen Himmel auszubreiten, fest wie ein Spiegel, aus Bronze gegossen?
Can you, like him, spread out the skies,
hard as a cast metal mirror?
hard as a cast metal mirror?
Teile uns mit, was wir ihm sagen sollen! Denn wir tappen im Dunkeln und können unseren Fall nicht vorbringen.
Teach us what we shall say to him;
we cannot draw up our case because of darkness.
we cannot draw up our case because of darkness.
Soll es Gott verkündet werden, dass ich mit ihm zu reden wünsche? Niemals! Wer das wagt, wird sicher von ihm verschlungen werden.
Shall it be told him that I would speak?
Did a man ever wish that he would be swallowed up?
Did a man ever wish that he would be swallowed up?
Jetzt hat der Wind die Wolken weggefegt, und die Sonne strahlt so hell, dass niemand von uns in ihr Licht schauen kann.
“And now no one looks on the light
when it is bright in the skies,
when the wind has passed and cleared them.
when it is bright in the skies,
when the wind has passed and cleared them.
Von Norden naht ein goldener Glanz. Gott kommt in furchterregender Majestät.
Out of the north comes golden splendor;
God is clothed with awesome majesty.
God is clothed with awesome majesty.
Ihn, den Gewaltigen, erreichen wir nicht. Groß ist seine Kraft, und er ist reich an Gerechtigkeit. Niemals unterdrückt er das Recht!
The Almighty — we cannot find him;
he is great in power;
justice and abundant righteousness he will not violate.
he is great in power;
justice and abundant righteousness he will not violate.