Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 37:22
-
Hoffnung für Alle
Von Norden naht ein goldener Glanz. Gott kommt in furchterregender Majestät.
-
Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
-
Vom Norden naht ein goldener Glanz, um Gott her ist Furcht erregende Herrlichkeit.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і надійшло з півночі золотисте сяйво.
Навкруги Бога страшна велич! -
(en) King James Bible ·
Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty. -
(en) New International Bible Version ·
Out of the north he comes in golden splendor;
God comes in awesome majesty. -
(en) English Standard Bible Version ·
Out of the north comes golden splendor;
God is clothed with awesome majesty. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сьвітла погода приходить із півночі, а кругом Бога страшна величність. -
(en) New King James Bible Version ·
He comes from the north as golden splendor;
With God is awesome majesty. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И таков же Господь — золотая Его слава со святой сияет горы, и вокруг Него ярок свет. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
З півночі — хмари золотисті, а на них — велика слава і честь Вседержителя. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Із півно́чі прихо́дить воно, немов золото те, та над Богом вели́чність страшна́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
С севера грядет блеск золотой;
Бог приближается в страшном великолепии. -
(en) New American Standard Bible ·
“Out of the north comes golden splendor;
Around God is awesome majesty.