Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
English Standard Bible Version
Preist den HERRN und rühmt seinen Namen, verkündet allen Völkern seine großen Taten!
Tell of All His Wondrous Works
Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
make known his deeds among the peoples!
Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
make known his deeds among the peoples!
Singt und musiziert zu seiner Ehre, macht alle seine Wunder bekannt!
Sing to him, sing praises to him;
tell of all his wondrous works!
tell of all his wondrous works!
Seid stolz auf ihn, den heiligen Gott! Ja, alle, die seine Nähe suchen, sollen sich freuen!
Glory in his holy name;
let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
Fragt nach dem HERRN und rechnet mit seiner Macht, wendet euch immer wieder an ihn!
Seek the Lord and his strength;
seek his presence continually!
seek his presence continually!
Ihr Nachkommen seines Dieners Abraham, erinnert euch an die Wunder, die er vollbracht hat! Ihr Kinder und Enkel von Jakob, die er auserwählt hat, denkt an all seine mächtigen Taten und Urteile!
Remember the wondrous works that he has done,
his miracles, and the judgments he uttered,
his miracles, and the judgments he uttered,
Er ist der HERR, unser Gott! Auf der ganzen Welt hat er das letzte Wort.
He is the Lord our God;
his judgments are in all the earth.
his judgments are in all the earth.
Niemals vergisst er seinen Bund, sein Versprechen, das er uns gab. Es gilt für alle Generationen nach uns, selbst wenn es tausende sind.
He remembers his covenant forever,
the word that he commanded, for a thousand generations,
the word that he commanded, for a thousand generations,
Schon mit Abraham schloss er diesen Bund; er schwor auch Isaak, sich daran zu halten.
the covenant that he made with Abraham,
his sworn promise to Isaac,
his sworn promise to Isaac,
Gegenüber Jakob bestätigte er ihn als gültige Ordnung, ja, als ewiges Bündnis für das Volk Israel.
which he confirmed to Jacob as a statute,
to Israel as an everlasting covenant,
to Israel as an everlasting covenant,
Er sprach: »Euch gebe ich das Land Kanaan, ihr sollt es für immer besitzen.«
saying, “To you I will give the land of Canaan
as your portion for an inheritance.”
as your portion for an inheritance.”
Als sie noch eine kleine Schar waren, nur wenige, dazu noch fremd im Land,
When they were few in number,
of little account, and sojourners in it,
of little account, and sojourners in it,
als sie von Volk zu Volk wanderten, von einem Ort zum anderen zogen,
wandering from nation to nation,
from one kingdom to another people,
from one kingdom to another people,
da erlaubte Gott keinem, sie zu unterdrücken. Die Könige der fremden Völker warnte er:
he allowed no one to oppress them;
he rebuked kings on their account,
he rebuked kings on their account,
»Rührt mein Volk nicht an, denn ich habe es erwählt! Sie sind meine Propheten — darum tut ihnen nichts Böses!«
saying, “Touch not my anointed ones,
do my prophets no harm!”
do my prophets no harm!”
Der HERR ließ eine Hungersnot ins Land kommen, und die Vorräte an Brot gingen schnell zu Ende.
Aber Gott hatte ihnen schon einen Mann vorausgeschickt: Josef, der als Sklave nach Ägypten verkauft worden war.
he had sent a man ahead of them,
Joseph, who was sold as a slave.
Joseph, who was sold as a slave.
Man band seine Füße mit schweren Ketten und zwängte seinen Hals in einen eisernen Ring.
His feet were hurt with fetters;
his neck was put in a collar of iron;
his neck was put in a collar of iron;
Doch dann traf ein, was Josef vorausgesagt hatte; was der HERR ihm eingab, bewies seine Unschuld.
until what he had said came to pass,
the word of the Lord tested him.
the word of the Lord tested him.
Da befahl der König, ihm seine Fesseln zu lösen; der Mann, der über viele Völker herrschte, gab ihn frei!
The king sent and released him;
the ruler of the peoples set him free;
the ruler of the peoples set him free;
Er machte ihn zum obersten Verwalter seines Palastes und vertraute ihm seinen ganzen Besitz an.
he made him lord of his house
and ruler of all his possessions,
and ruler of all his possessions,
Die hohen Beamten wurden ihm unterstellt, und die Ratgeber des Königs sollten von seiner Weisheit lernen.
Dann kamen Jakob und seine Familie nach Ägypten und ließen sich nieder im Land der Nachkommen Hams.
Then Israel came to Egypt;
Jacob sojourned in the land of Ham.
Jacob sojourned in the land of Ham.
Der HERR ließ sein Volk rasch wachsen und schließlich mächtiger werden als seine Unterdrücker.
And the Lord made his people very fruitful
and made them stronger than their foes.
and made them stronger than their foes.
Er sorgte dafür, dass die Ägypter sein Volk zu hassen begannen. Am Ende behandelten sie es heimtückisch und gemein.
He turned their hearts to hate his people,
to deal craftily with his servants.
to deal craftily with his servants.
Doch dann sandte er zwei Männer zu ihrer Hilfe, es waren Mose und Aaron, seine auserwählten Diener.
He sent Moses, his servant,
and Aaron, whom he had chosen.
and Aaron, whom he had chosen.
Sie vollbrachten vor ihren Augen die Zeichen und Wunder, die Gott den Ägyptern angedroht hatte,
They performed his signs among them
and miracles in the land of Ham.
and miracles in the land of Ham.
und widersetzten sich nicht seinem Befehl. Der HERR sandte pechschwarze Finsternis,
die Gewässer verwandelte er in Blut und ließ die Fische darin umkommen.
He turned their waters into blood
and caused their fish to die.
and caused their fish to die.
Im ganzen Land wimmelte es von Fröschen, auch vor dem Palast des Königs machten sie nicht Halt.
Their land swarmed with frogs,
even in the chambers of their kings.
even in the chambers of their kings.
Auf Gottes Weisung kam Ungeziefer, ganze Schwärme von Stechmücken bedeckten das Land.
He spoke, and there came swarms of flies,
and gnats throughout their country.
and gnats throughout their country.
Statt Regen prasselte Hagel vom Himmel, feurige Blitze schlugen überall ein.
He gave them hail for rain,
and fiery lightning bolts through their land.
and fiery lightning bolts through their land.
Gott vernichtete die Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach auch die anderen Bäume im Land.
He struck down their vines and fig trees,
and shattered the trees of their country.
and shattered the trees of their country.
Auf seinen Befehl rückten Heuschrecken heran, riesige Schwärme, die nicht zu zählen waren.
He spoke, and the locusts came,
young locusts without number,
young locusts without number,
Sie machten sich über alle Pflanzen im Land her, alles, was grünte und blühte, fraßen sie kahl.
which devoured all the vegetation in their land
and ate up the fruit of their ground.
and ate up the fruit of their ground.
Schließlich tötete der HERR alle Erstgeborenen der Ägypter, jede Familie verlor den ältesten Sohn, der doch ihr ganzer Stolz war.
He struck down all the firstborn in their land,
the firstfruits of all their strength.
the firstfruits of all their strength.
Dann führte er sein Volk gesund und stark heraus, reich beladen mit Silber und Gold.
Then he brought out Israel with silver and gold,
and there was none among his tribes who stumbled.
and there was none among his tribes who stumbled.
Die Ägypter waren froh, sie endlich los zu sein, so sehr hatte sie die Furcht vor ihnen gepackt.
Egypt was glad when they departed,
for dread of them had fallen upon it.
for dread of them had fallen upon it.
Gott gab seinem Volk Schutz hinter einer Wolke, und in der Nacht erleuchtete ein Feuer ihnen den Weg.
He spread a cloud for a covering,
and fire to give light by night.
and fire to give light by night.
Als sie erbittert nach Speise verlangten, da ließ er Wachteln in ihr Lager kommen, und mit Brot vom Himmel machte er sie satt.
They asked, and he brought quail,
and gave them bread from heaven in abundance.
and gave them bread from heaven in abundance.
Er ließ Wasser aus dem Felsen fließen, mitten in der Wüste strömte es heraus.
He opened the rock, and water gushed out;
it flowed through the desert like a river.
it flowed through the desert like a river.
Ja, Gott hat Wort gehalten! Er löste sein heiliges Versprechen ein, das er Abraham, seinem Diener, gegeben hatte.
For he remembered his holy promise,
and Abraham, his servant.
and Abraham, his servant.
So führte er sein auserwähltes Volk heraus, und sie sangen und jubelten vor Freude.
So he brought his people out with joy,
his chosen ones with singing.
his chosen ones with singing.
Dann gab er ihnen das Land anderer Völker; was diese erarbeitet hatten, wurde nun ihr Besitz.
And he gave them the lands of the nations,
and they took possession of the fruit of the peoples’ toil,
and they took possession of the fruit of the peoples’ toil,