Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 105) | (Die Psalmen 107) →

Hoffnung für Alle

English Standard Bible Version

  • Halleluja — lobt den HERRN! Dankt dem HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
  • Give Thanks to the Lord, for He Is Good

    Praise the Lord!
    Oh give thanks to the Lord, for he is good,
    for his steadfast love endures forever!
  • Wer könnte seine mächtigen Taten alle aufzählen? Wer könnte ihn jemals genug loben?
  • Who can utter the mighty deeds of the Lord,
    or declare all his praise?
  • Glücklich sind alle, die sich an seine Ordnungen halten und immer das tun, was in Gottes Augen recht ist!
  • Blessed are they who observe justice,
    who do righteousness at all times!
  • HERR, denke auch an mich, wenn du deinem Volk hilfst; komm auch zu mir und rette mich!
  • Remember me, O Lord, when you show favor to your people;
    help me when you save them,a
  • Lass mich mit eigenen Augen sehen, wie du dein auserwähltes Volk beschenkst! Ich will mich gemeinsam mit ihnen freuen und mit denen jubeln, die zu dir gehören.
  • that I may look upon the prosperity of your chosen ones,
    that I may rejoice in the gladness of your nation,
    that I may glory with your inheritance.
  • Wir haben schwere Schuld auf uns geladen — wie schon unsere Vorfahren. Wir haben Unrecht begangen und dich missachtet!
  • Both we and our fathers have sinned;
    we have committed iniquity; we have done wickedness.
  • Schon unsere Väter in Ägypten wollten nicht aus deinen Wundern lernen. Schnell vergaßen sie, wie oft du ihnen deine Liebe gezeigt hattest. Am Ufer des Schilfmeers lehnten sie sich gegen dich auf.
  • Our fathers, when they were in Egypt,
    did not consider your wondrous works;
    they did not remember the abundance of your steadfast love,
    but rebelled by the sea, at the Red Sea.
  • Trotzdem befreite sie der HERR, um seinem Namen Ehre zu machen und ihnen seine große Macht zu beweisen.
  • Yet he saved them for his name’s sake,
    that he might make known his mighty power.
  • Er befahl dem Schilfmeer, sich zu teilen, und schon türmten die Fluten sich auf. Er führte sein Volk mitten hindurch, als wäre es trockenes Land.
  • He rebuked the Red Sea, and it became dry,
    and he led them through the deep as through a desert.
  • Das Wasser schlug über den Verfolgern zusammen, und nicht einer kam mit dem Leben davon. So rettete er sie aus der Gewalt ihrer Feinde, unter deren Hass sie so lange gelitten hatten.
  • So he saved them from the hand of the foe
    and redeemed them from the power of the enemy.
  • Da endlich glaubten sie seinen Worten und lobten ihn mit ihren Liedern.
  • Then they believed his words;
    they sang his praise.
  • Doch schon bald vergaßen sie, was er für sie getan hatte. Sie wollten nicht darauf warten, dass sein Plan sich erfüllte.
  • But they soon forgot his works;
    they did not wait for his counsel.
  • In der Wüste forderten sie Gott heraus, in ihrer Gier verlangten sie, Fleisch zu essen.
  • But they had a wanton craving in the wilderness,
    and put God to the test in the desert;
  • Da gab er ihnen, wonach sie gierten, doch hinterher schickte er eine schreckliche Seuche.
  • he gave them what they asked,
    but sent a wasting disease among them.
  • Im Lager sah man voller Neid auf Mose und auf Aaron, den heiligen Diener des HERRN.
  • When men in the camp were jealous of Moses
    and Aaron, the holy one of the Lord,
  • Da öffnete sich auf einmal die Erde und verschlang die Aufrührer: Datan, Abiram und ihre Familien wurden in der Tiefe begraben.
  • the earth opened and swallowed up Dathan,
    and covered the company of Abiram.
  • Dann brach ein Feuer aus unter denen, die zu ihnen hielten, und verbrannte sie, weil sie Gott missachtet hatten.
  • Fire also broke out in their company;
    the flame burned up the wicked.
  • Am Berg Horeb goss sich das Volk Israel ein goldenes Kalb und betete dieses Standbild an.
  • They made a calf in Horeb
    and worshiped a metal image.
  • Die Herrlichkeit ihres Gottes tauschten sie ein gegen das Abbild eines Gras fressenden Stiers!
  • They exchanged the glory of Godb
    for the image of an ox that eats grass.
  • Sie vergaßen Gott, ihren Retter, der in Ägypten mächtige Taten vollbracht hatte.
  • They forgot God, their Savior,
    who had done great things in Egypt,
  • Sie dachten nicht mehr an seine Wunder, an sein furchterregendes Handeln am Schilfmeer.
  • wondrous works in the land of Ham,
    and awesome deeds by the Red Sea.
  • Schon sprach Gott davon, sie alle zu vernichten, doch Mose, sein Auserwählter, setzte sich für sie ein. Er wandte Gottes Zorn von ihnen ab, so dass sie nicht getötet wurden.
  • Therefore he said he would destroy them —
    had not Moses, his chosen one,
    stood in the breach before him,
    to turn away his wrath from destroying them.
  • Dann verschmähten sie das schöne Land, denn sie glaubten Gottes Zusagen nicht.
  • Then they despised the pleasant land,
    having no faith in his promise.
  • Sie blieben in ihren Zelten und schimpften über den HERRN; seine Worte nahmen sie längst nicht mehr ernst.
  • They murmured in their tents,
    and did not obey the voice of the Lord.
  • Da hob er seine Hand zum Schwur und sagte: »Ich werde sie in der Wüste umkommen lassen
  • Therefore he raised his hand and swore to them
    that he would make them fall in the wilderness,
  • und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen, damit sie dort in der Fremde untergehen!«
  • and would make their offspring fall among the nations,
    scattering them among the lands.
  • Sie warfen sich Baal an den Hals, dem Gott vom Berg Peor, und aßen das Fleisch von Opfertieren, die man doch toten Götzen geweiht hatte.
  • Then they yoked themselves to the Baal of Peor,
    and ate sacrifices offered to the dead;
  • Ihr gottloses Treiben reizte den HERRN zum Zorn, da brach eine schreckliche Seuche unter ihnen aus.
  • they provoked the Lord to anger with their deeds,
    and a plague broke out among them.
  • Pinhas aber griff ein und hielt Gericht, und die Seuche hörte auf zu wüten.
  • Then Phinehas stood up and intervened,
    and the plague was stayed.
  • So fand er Gottes Anerkennung — er und seine Nachkommen für alle Zeit.
  • And that was counted to him as righteousness
    from generation to generation forever.
  • Auch bei der Felsenquelle von Meriba forderten die Israeliten Gottes Zorn heraus, ihretwegen brach über Mose das Verhängnis herein:
  • They angered him at the waters of Meribah,
    and it went ill with Moses on their account,
  • Sie hatten ihn so wütend gemacht, dass er sich zu unbedachten Worten hinreißen ließ.
  • for they made his spirit bitter,c
    and he spoke rashly with his lips.
  • Sie beachteten nicht den Befehl des HERRN, die anderen Völker zu vernichten.
  • They did not destroy the peoples,
    as the Lord commanded them,
  • Stattdessen vermischten sie sich mit ihnen und übernahmen deren schreckliche Bräuche:
  • but they mixed with the nations
    and learned to do as they did.
  • Sie beteten die Götter der Kanaaniter an, die ihnen schließlich zum Verhängnis wurden.
  • They served their idols,
    which became a snare to them.
  • Ihre eigenen Söhne und Töchter opferten sie den Dämonen.
  • They sacrificed their sons
    and their daughters to the demons;
  • Sie vergossen unschuldiges Blut und entweihten das Land, indem sie ihre Kinder zu Ehren der Götzen Kanaans schlachteten.
  • they poured out innocent blood,
    the blood of their sons and daughters,
    whom they sacrificed to the idols of Canaan,
    and the land was polluted with blood.
  • Durch ihre bösen Taten wurden sie unrein in Gottes Augen — mit ihrem Treiben brachen sie ihm die Treue.
  • Thus they became unclean by their acts,
    and played the whore in their deeds.
  • Da geriet der HERR in Zorn über Israel und verabscheute sein eigenes Volk.
  • Then the anger of the Lord was kindled against his people,
    and he abhorred his heritage;
  • Er gab sie in die Hand fremder Völker; sie wurden beherrscht von denen, die sie hassten.
  • he gave them into the hand of the nations,
    so that those who hated them ruled over them.
  • Ihre Feinde unterdrückten sie, ihrer Gewalt musste Israel sich beugen.
  • Their enemies oppressed them,
    and they were brought into subjection under their power.
  • Immer wieder befreite sie der HERR, aber sie dachten gar nicht daran, ihm zu gehorchen. So sanken sie durch ihre Schuld immer tiefer ins Unglück.
  • Many times he delivered them,
    but they were rebellious in their purposes
    and were brought low through their iniquity.
  • Doch als Gott ihre verzweifelte Lage sah und ihre Hilfeschreie hörte,
  • Nevertheless, he looked upon their distress,
    when he heard their cry.
  • da dachte er an seinen Bund mit ihnen. Ja, seine Liebe zu ihnen war stark, darum tat es ihm leid, dass er sie ihren Feinden ausgeliefert hatte.
  • For their sake he remembered his covenant,
    and relented according to the abundance of his steadfast love.
  • Er ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
  • He caused them to be pitied
    by all those who held them captive.
  • Rette uns, HERR, unser Gott! Hol uns heraus aus den Völkern, die dich nicht kennen, und führe uns wieder zusammen! Dann werden wir deinen heiligen Namen preisen und dir voller Freude unseren Dank bringen.
  • Save us, O Lord our God,
    and gather us from among the nations,
    that we may give thanks to your holy name
    and glory in your praise.
  • Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, jetzt und für alle Zeit! Und das ganze Volk soll antworten: »Amen! Lobt den HERRN. Halleluja!«
  • Blessed be the Lord, the God of Israel,
    from everlasting to everlasting!
    And let all the people say, “Amen!”
    Praise the Lord!

  • ← (Die Psalmen 105) | (Die Psalmen 107) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026