Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 106:26
-
Hoffnung für Alle
Da hob er seine Hand zum Schwur und sagte: »Ich werde sie in der Wüste umkommen lassen
-
Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
-
Da erhob er gegen sie seine Hand, um sie niederzustrecken in der Wüste,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І він, піднявши руку, їм поклявся, що трупом їх покладе в пустині -
(en) King James Bible ·
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: -
(en) New International Bible Version ·
So he swore to them with uplifted hand
that he would make them fall in the wilderness, -
(en) English Standard Bible Version ·
Therefore he raised his hand and swore to them
that he would make them fall in the wilderness, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї, піднявши руку свою, поклявся, що трупом положить їх в пустинї, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они до небес людей поднимали, бросали в бездну их. И теряли люди мужество, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
вони підносяться до неба і спадають у безодню; їхня душа танула в біді. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Корабли восходили до небес и низвергались в бездну;
душа моряков таяла в бедствии. -
(en) New Living Bible Translation ·
Therefore, he solemnly swore
that he would kill them in the wilderness, -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore He swore to them
That He would cast them down in the wilderness,