Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 105) | (Die Psalmen 107) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Halleluja — lobt den HERRN! Dankt dem HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
  • Praise the LORD!
    Give thanks to the LORD, for he is good!
    His faithful love endures forever.
  • Wer könnte seine mächtigen Taten alle aufzählen? Wer könnte ihn jemals genug loben?
  • Who can list the glorious miracles of the LORD?
    Who can ever praise him enough?
  • Glücklich sind alle, die sich an seine Ordnungen halten und immer das tun, was in Gottes Augen recht ist!
  • There is joy for those who deal justly with others
    and always do what is right.
  • HERR, denke auch an mich, wenn du deinem Volk hilfst; komm auch zu mir und rette mich!
  • Remember me, LORD, when you show favor to your people;
    come near and rescue me.
  • Lass mich mit eigenen Augen sehen, wie du dein auserwähltes Volk beschenkst! Ich will mich gemeinsam mit ihnen freuen und mit denen jubeln, die zu dir gehören.
  • Let me share in the prosperity of your chosen ones.
    Let me rejoice in the joy of your people;
    let me praise you with those who are your heritage.
  • Wir haben schwere Schuld auf uns geladen — wie schon unsere Vorfahren. Wir haben Unrecht begangen und dich missachtet!
  • Like our ancestors, we have sinned.
    We have done wrong! We have acted wickedly!
  • Schon unsere Väter in Ägypten wollten nicht aus deinen Wundern lernen. Schnell vergaßen sie, wie oft du ihnen deine Liebe gezeigt hattest. Am Ufer des Schilfmeers lehnten sie sich gegen dich auf.
  • Our ancestors in Egypt
    were not impressed by the LORD’s miraculous deeds.
    They soon forgot his many acts of kindness to them.
    Instead, they rebelled against him at the Red Sea.a
  • Trotzdem befreite sie der HERR, um seinem Namen Ehre zu machen und ihnen seine große Macht zu beweisen.
  • Even so, he saved them —
    to defend the honor of his name
    and to demonstrate his mighty power.
  • Er befahl dem Schilfmeer, sich zu teilen, und schon türmten die Fluten sich auf. Er führte sein Volk mitten hindurch, als wäre es trockenes Land.
  • He commanded the Red Seab to dry up.
    He led Israel across the sea as if it were a desert.
  • Das Wasser schlug über den Verfolgern zusammen, und nicht einer kam mit dem Leben davon. So rettete er sie aus der Gewalt ihrer Feinde, unter deren Hass sie so lange gelitten hatten.
  • So he rescued them from their enemies
    and redeemed them from their foes.
  • Da endlich glaubten sie seinen Worten und lobten ihn mit ihren Liedern.
  • Then his people believed his promises.
    Then they sang his praise.
  • Doch schon bald vergaßen sie, was er für sie getan hatte. Sie wollten nicht darauf warten, dass sein Plan sich erfüllte.
  • Yet how quickly they forgot what he had done!
    They wouldn’t wait for his counsel!
  • In der Wüste forderten sie Gott heraus, in ihrer Gier verlangten sie, Fleisch zu essen.
  • In the wilderness their desires ran wild,
    testing God’s patience in that dry wasteland.
  • Da gab er ihnen, wonach sie gierten, doch hinterher schickte er eine schreckliche Seuche.
  • So he gave them what they asked for,
    but he sent a plague along with it.
  • Im Lager sah man voller Neid auf Mose und auf Aaron, den heiligen Diener des HERRN.
  • The people in the camp were jealous of Moses
    and envious of Aaron, the LORD’s holy priest.
  • Da öffnete sich auf einmal die Erde und verschlang die Aufrührer: Datan, Abiram und ihre Familien wurden in der Tiefe begraben.
  • Because of this, the earth opened up;
    it swallowed Dathan
    and buried Abiram and the other rebels.
  • Dann brach ein Feuer aus unter denen, die zu ihnen hielten, und verbrannte sie, weil sie Gott missachtet hatten.
  • Fire fell upon their followers;
    a flame consumed the wicked.
  • Am Berg Horeb goss sich das Volk Israel ein goldenes Kalb und betete dieses Standbild an.
  • The people made a calf at Mount Sinaic;
    they bowed before an image made of gold.
  • Die Herrlichkeit ihres Gottes tauschten sie ein gegen das Abbild eines Gras fressenden Stiers!
  • They traded their glorious God
    for a statue of a grass-eating bull.
  • Sie vergaßen Gott, ihren Retter, der in Ägypten mächtige Taten vollbracht hatte.
  • They forgot God, their savior,
    who had done such great things in Egypt —
  • Sie dachten nicht mehr an seine Wunder, an sein furchterregendes Handeln am Schilfmeer.
  • such wonderful things in the land of Ham,
    such awesome deeds at the Red Sea.
  • Schon sprach Gott davon, sie alle zu vernichten, doch Mose, sein Auserwählter, setzte sich für sie ein. Er wandte Gottes Zorn von ihnen ab, so dass sie nicht getötet wurden.
  • So he declared he would destroy them.
    But Moses, his chosen one, stepped between the LORD and the people.
    He begged him to turn from his anger and not destroy them.
  • Dann verschmähten sie das schöne Land, denn sie glaubten Gottes Zusagen nicht.
  • The people refused to enter the pleasant land,
    for they wouldn’t believe his promise to care for them.
  • Sie blieben in ihren Zelten und schimpften über den HERRN; seine Worte nahmen sie längst nicht mehr ernst.
  • Instead, they grumbled in their tents
    and refused to obey the LORD.
  • Da hob er seine Hand zum Schwur und sagte: »Ich werde sie in der Wüste umkommen lassen
  • Therefore, he solemnly swore
    that he would kill them in the wilderness,
  • und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen, damit sie dort in der Fremde untergehen!«
  • that he would scatter their descendantsd among the nations,
    exiling them to distant lands.
  • Sie warfen sich Baal an den Hals, dem Gott vom Berg Peor, und aßen das Fleisch von Opfertieren, die man doch toten Götzen geweiht hatte.
  • Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor;
    they even ate sacrifices offered to the dead!
  • Ihr gottloses Treiben reizte den HERRN zum Zorn, da brach eine schreckliche Seuche unter ihnen aus.
  • They angered the LORD with all these things,
    so a plague broke out among them.
  • Pinhas aber griff ein und hielt Gericht, und die Seuche hörte auf zu wüten.
  • But Phinehas had the courage to intervene,
    and the plague was stopped.
  • So fand er Gottes Anerkennung — er und seine Nachkommen für alle Zeit.
  • So he has been regarded as a righteous man
    ever since that time.
  • Auch bei der Felsenquelle von Meriba forderten die Israeliten Gottes Zorn heraus, ihretwegen brach über Mose das Verhängnis herein:
  • At Meribah, too, they angered the LORD,
    causing Moses serious trouble.
  • Sie hatten ihn so wütend gemacht, dass er sich zu unbedachten Worten hinreißen ließ.
  • They made Moses angry,e
    and he spoke foolishly.
  • Sie beachteten nicht den Befehl des HERRN, die anderen Völker zu vernichten.
  • Israel failed to destroy the nations in the land,
    as the LORD had commanded them.
  • Stattdessen vermischten sie sich mit ihnen und übernahmen deren schreckliche Bräuche:
  • Instead, they mingled among the pagans
    and adopted their evil customs.
  • Sie beteten die Götter der Kanaaniter an, die ihnen schließlich zum Verhängnis wurden.
  • They worshiped their idols,
    which led to their downfall.
  • Ihre eigenen Söhne und Töchter opferten sie den Dämonen.
  • They even sacrificed their sons
    and their daughters to the demons.
  • Sie vergossen unschuldiges Blut und entweihten das Land, indem sie ihre Kinder zu Ehren der Götzen Kanaans schlachteten.
  • They shed innocent blood,
    the blood of their sons and daughters.
    By sacrificing them to the idols of Canaan,
    they polluted the land with murder.
  • Durch ihre bösen Taten wurden sie unrein in Gottes Augen — mit ihrem Treiben brachen sie ihm die Treue.
  • They defiled themselves by their evil deeds,
    and their love of idols was adultery in the LORD’s sight.
  • Da geriet der HERR in Zorn über Israel und verabscheute sein eigenes Volk.
  • That is why the LORD’s anger burned against his people,
    and he abhorred his own special possession.
  • Er gab sie in die Hand fremder Völker; sie wurden beherrscht von denen, die sie hassten.
  • He handed them over to pagan nations,
    and they were ruled by those who hated them.
  • Ihre Feinde unterdrückten sie, ihrer Gewalt musste Israel sich beugen.
  • Their enemies crushed them
    and brought them under their cruel power.
  • Immer wieder befreite sie der HERR, aber sie dachten gar nicht daran, ihm zu gehorchen. So sanken sie durch ihre Schuld immer tiefer ins Unglück.
  • Again and again he rescued them,
    but they chose to rebel against him,
    and they were finally destroyed by their sin.
  • Doch als Gott ihre verzweifelte Lage sah und ihre Hilfeschreie hörte,
  • Even so, he pitied them in their distress
    and listened to their cries.
  • da dachte er an seinen Bund mit ihnen. Ja, seine Liebe zu ihnen war stark, darum tat es ihm leid, dass er sie ihren Feinden ausgeliefert hatte.
  • He remembered his covenant with them
    and relented because of his unfailing love.
  • Er ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
  • He even caused their captors
    to treat them with kindness.
  • Rette uns, HERR, unser Gott! Hol uns heraus aus den Völkern, die dich nicht kennen, und führe uns wieder zusammen! Dann werden wir deinen heiligen Namen preisen und dir voller Freude unseren Dank bringen.
  • Save us, O LORD our God!
    Gather us back from among the nations,
    so we can thank your holy name
    and rejoice and praise you.
  • Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, jetzt und für alle Zeit! Und das ganze Volk soll antworten: »Amen! Lobt den HERRN. Halleluja!«
  • Praise the LORD, the God of Israel,
    who lives from everlasting to everlasting!
    Let all the people say, “Amen!”
    Praise the LORD!

  • ← (Die Psalmen 105) | (Die Psalmen 107) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026