Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 34) | (Die Psalmen 36) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Von David. HERR, widersetze dich denen, die sich mir widersetzen! Bekämpfe alle, die mich bekämpfen!
  • A psalm of David.

    O LORD, oppose those who oppose me.
    Fight those who fight against me.
  • Greif zu den Waffen und eile mir zu Hilfe!
  • Put on your armor, and take up your shield.
    Prepare for battle, and come to my aid.
  • Nimm den Speer und stell dich meinen Verfolgern in den Weg! Versprich mir, dass du mir beistehst!
  • Lift up your spear and javelin
    against those who pursue me.
    Let me hear you say,
    “I will give you victory!”
  • Schimpf und Schande soll über alle kommen, die mich umbringen wollen! Sie, die Böses gegen mich planen, sollen bloßgestellt werden und fliehen!
  • Bring shame and disgrace on those trying to kill me;
    turn them back and humiliate those who want to harm me.
  • Wie Spreu sollen sie vom Wind verweht werden, wenn der Engel des HERRN sie fortjagt.
  • Blow them away like chaff in the wind —
    a wind sent by the angel of the LORD.
  • Ihr Weg sei finster und glatt, wenn der Engel des HERRN sie verfolgt!
  • Make their path dark and slippery,
    with the angel of the LORD pursuing them.
  • Ohne Grund haben sie mir eine Falle gestellt, ich habe ihnen doch nichts getan!
  • I did them no wrong, but they laid a trap for me.
    I did them no wrong, but they dug a pit to catch me.
  • Darum breche das Verderben ohne Vorwarnung über sie herein! In ihre eigene Falle sollen sie laufen und darin umkommen!
  • So let sudden ruin come upon them!
    Let them be caught in the trap they set for me!
    Let them be destroyed in the pit they dug for me.
  • Ich aber werde jubeln und mich freuen, weil der HERR eingreift und mir hilft.
  • Then I will rejoice in the LORD.
    I will be glad because he rescues me.
  • Alle meine Glieder werden in das Lob einstimmen und sagen: »HERR, niemand ist wie du!« Du beschützt den Schwachen vor dem Starken und rettest den Armen und Wehrlosen vor dem Räuber.
  • With every bone in my body I will praise him:
    “LORD, who can compare with you?
    Who else rescues the helpless from the strong?
    Who else protects the helpless and poor from those who rob them?”
  • Falsche Zeugen treten gegen mich auf und werfen mir Verbrechen vor, die ich nie begangen habe!
  • Malicious witnesses testify against me.
    They accuse me of crimes I know nothing about.
  • Was ich ihnen Gutes getan habe, zahlen sie mir mit Bösem heim. Ich bin einsam und verlassen.
  • They repay me evil for good.
    I am sick with despair.
  • Wenn einer von ihnen schwer krank war, zog ich Trauerkleidung an, fastete für ihn und betete mit gesenktem Kopf.
  • Yet when they were ill, I grieved for them.
    I denied myself by fasting for them,
    but my prayers returned unanswered.
  • Ich verhielt mich so, als wäre er mein Bruder oder Freund. In tiefer Trauer ging ich umher — wie jemand, der um seine Mutter weint.
  • I was sad, as though they were my friends or family,
    as if I were grieving for my own mother.
  • Jetzt aber ist das Unglück über mich hereingebrochen, und voll Schadenfreude laufen sie zusammen. Auch Leute, die ich nicht kenne, hergelaufenes Gesindel, ziehen pausenlos über mich her.
  • But they are glad now that I am in trouble;
    they gleefully join together against me.
    I am attacked by people I don’t even know;
    they slander me constantly.
  • Zynische Spötter sind es, wie Hunde fletschen sie ihre Zähne gegen mich.
  • They mock me and call me names;
    they snarl at me.
  • Herr, wie lange willst du noch untätig zusehen? Wie gereizte Löwen gehen sie auf mich los! Rette mich! Ich habe doch nur dieses eine Leben!
  • How long, O Lord, will you look on and do nothing?
    Rescue me from their fierce attacks.
    Protect my life from these lions!
  • Dann will ich dir danken vor der ganzen Gemeinde, vor allem Volk will ich dich loben.
  • Then I will thank you in front of the great assembly.
    I will praise you before all the people.
  • Meine Feinde, die mich ohne Grund hassen, sollen nicht länger über mich triumphieren! Ohne die geringste Ursache hassen sie mich und zwinkern einander vielsagend zu.
  • Don’t let my treacherous enemies rejoice over my defeat.
    Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.
  • Was sie sagen, dient nicht dem Frieden, und gegen die Menschen, die ruhig und friedlich in diesem Land leben, erfinden sie falsche Anschuldigungen.
  • They don’t talk of peace;
    they plot against innocent people who mind their own business.
  • Sie reißen das Maul weit auf und rufen mir zu: »Haha! Da haben wir’s! Wir haben genau gesehen, was du getan hast!«
  • They shout, “Aha! Aha!
    With our own eyes we saw him do it!”
  • HERR, du siehst, was hier gespielt wird! Schweige nicht länger und bleib nicht fern von mir!
  • O LORD, you know all about this.
    Do not stay silent.
    Do not abandon me now, O Lord.
  • Greif doch endlich ein und verschaffe mir Recht! Mein Herr und mein Gott, setze du dich für mich ein!
  • Wake up! Rise to my defense!
    Take up my case, my God and my Lord.
  • Du bist ein gerechter Richter, darum sprich mich frei, HERR, mein Gott! Dann können sie nicht länger schadenfroh über mich lachen.
  • Declare me not guilty, O LORD my God, for you give justice.
    Don’t let my enemies laugh about me in my troubles.
  • Niemals mehr sollen sie sagen können: »Ha, wir haben’s geschafft! Den haben wir fertiggemacht!«
  • Don’t let them say, “Look, we got what we wanted!
    Now we will eat him alive!”
  • All denen, die sich über mein Unglück freuen, soll ihr böser Plan misslingen. Diese Großmäuler — Schimpf und Schande soll über sie kommen!
  • May those who rejoice at my troubles
    be humiliated and disgraced.
    May those who triumph over me
    be covered with shame and dishonor.
  • Doch alle, die meinen Freispruch wünschen, sollen vor Freude jubeln und immer wieder sagen: »Der HERR ist groß! Er will, dass sein Diener in Frieden leben kann.«
  • But give great joy to those who came to my defense.
    Let them continually say, “Great is the LORD,
    who delights in blessing his servant with peace!”
  • Ich will immer davon reden, wie gerecht du bist und handelst. Tag für Tag will ich dich loben!
  • Then I will proclaim your justice,
    and I will praise you all day long.

  • ← (Die Psalmen 34) | (Die Psalmen 36) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026