Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
King James Bible
Von den Nachkommen Korachs, zum Nachdenken.
Redeem Us
{To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.} We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
{To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.} We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Gott, mit unseren eigenen Ohren haben wir’s gehört; unsere Väter haben uns davon erzählt, was für große Taten du zu ihrer Zeit vollbracht hast — doch das liegt schon lange zurück!
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Du selbst hast fremde Völker aus dem Land vertrieben und es zur Heimat unserer Vorfahren gemacht. Die Völker, die dort wohnten, hast du zerschlagen, damit unser Volk aufblühen und sich entfalten konnte.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Unsere Vorväter haben das Land in Besitz genommen. Aber nicht ihre Schwerter, nicht ihre eigene Kraft verhalf ihnen zum Sieg. Nein, du hast machtvoll eingegriffen und für sie gekämpft. Du hast sie durch deine Gegenwart gestärkt, denn du hattest sie lieb.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Du bist mein Gott und mein König. Auf deinen Befehl erringt Israel den Sieg.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Mit deiner Hilfe unterwerfen wir die Feinde; in deinem Namen bezwingen wir die Gegner.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, mein Schwert garantiert mir nicht den Sieg.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Du allein befreist uns aus der Gewalt unserer Feinde; du lässt alle scheitern, die uns mit ihrem Hass verfolgen.
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
Wir sind stolz auf unseren Gott. Darum hören wir nicht auf, dir zu danken, Herr.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Und dennoch hast du uns jetzt verstoßen: Mit einer Niederlage hast du Schande über uns gebracht. Als unsere Truppen zum Kampf ausrückten, zogst du nicht mit.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Du sorgtest dafür, dass unsere Feinde uns in die Flucht schlugen — ohne jeden Widerstand plünderten sie uns in ihrem Hass aus.
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Du selbst hast uns ans Messer geliefert; sie haben uns abgeschlachtet wie Schafe. Wer mit dem Leben davonkam, wurde unter fremde Völker zerstreut.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Du hast dein Volk zu einem Spottpreis verkauft, und was hast du nun davon? Nichts!
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Du lässt unsere Nachbarvölker uns verhöhnen, nur noch Verachtung haben sie für uns übrig.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Unter den fremden Völkern ist unsere Niederlage schon sprichwörtlich, sie schütteln den Kopf über uns.
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Täglich habe ich meine Schande vor Augen. Die Schamröte steigt mir ins Gesicht,
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
wenn ich höre, wie uns die Feinde demütigen, ja, wie diese Rachgierigen über uns lästern.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Das Unglück ist über uns gekommen, obwohl wir dich nicht vergessen haben, nie haben wir deinen Bund mit uns gebrochen!
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Niemals sind wir dir untreu geworden, auch deine Gebote haben wir befolgt.
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Und doch hast du uns zerschlagen, wie Schakale hausen wir in Ruinen, in tiefer Dunkelheit hältst du uns gefangen.
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Hätten wir dich, unseren Gott, vergessen und fremde Götter angebetet,
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
dann hättest du es ja sofort bemerkt. Denn du kennst unsere geheimsten Gedanken!
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Aber unser Unglück hat einen anderen Grund: Weil wir zu dir gehören, werden wir überall verfolgt und getötet — wie Schafe, die zum Schlachten bestimmt sind!
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Wach auf, Herr! Warum schläfst du? Wach auf und verstoße uns nicht für immer!
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Warum verbirgst du dich vor uns? Hast du unsere Not und unser Elend vergessen?
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.