Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Турконяка
Von den Nachkommen Korachs, zum Nachdenken.
На закінчення. Про тих, які зміняться. Для повчання синів Корея. Пісня про Улюбленого.
Gott, mit unseren eigenen Ohren haben wir’s gehört; unsere Väter haben uns davon erzählt, was für große Taten du zu ihrer Zeit vollbracht hast — doch das liegt schon lange zurück!
З мого серця ллються приємні слова, я розповідаю Цареві про свої діла; мій язик — перо скорописця.
Du selbst hast fremde Völker aus dem Land vertrieben und es zur Heimat unserer Vorfahren gemacht. Die Völker, die dort wohnten, hast du zerschlagen, damit unser Volk aufblühen und sich entfalten konnte.
Твоя врода перевершує красу людських синів, ласка розплилася на Твоїх устах. Тому поблагословив Тебе Бог навіки.
Unsere Vorväter haben das Land in Besitz genommen. Aber nicht ihre Schwerter, nicht ihre eigene Kraft verhalf ihnen zum Sieg. Nein, du hast machtvoll eingegriffen und für sie gekämpft. Du hast sie durch deine Gegenwart gestärkt, denn du hattest sie lieb.
Пов’яжи на стегна Свого меча, о Могутній, — зі Своїм квітучим виглядом і красою;
Du bist mein Gott und mein König. Auf deinen Befehl erringt Israel den Sieg.
натягни тятиву лука і нехай щастить Тобі: царюй задля правди, лагідності та справедливості, і Тебе дивовижно поведе Твоя правиця.
Mit deiner Hilfe unterwerfen wir die Feinde; in deinem Namen bezwingen wir die Gegner.
Народи впадуть перед Тобою, о Могутній, Твої стріли вигострені — в серце ворогів царя.
Ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, mein Schwert garantiert mir nicht den Sieg.
Боже, Твій престол навіки-віків, скіпетр Твого царства — це скіпетр справедливості.
Du allein befreist uns aus der Gewalt unserer Feinde; du lässt alle scheitern, die uns mit ihrem Hass verfolgen.
Ти полюбив праведність і зненавидів беззаконня, тому помазав Тебе, Боже, Твій Бог олією радості — більше, ніж друзів Твоїх.
Wir sind stolz auf unseren Gott. Darum hören wir nicht auf, dir zu danken, Herr.
Смирною, алое і касією духмяніють Твої ризи у величних Твоїх палацах зі слонової кості, в яких Тебе розвеселили.
Und dennoch hast du uns jetzt verstoßen: Mit einer Niederlage hast du Schande über uns gebracht. Als unsere Truppen zum Kampf ausrückten, zogst du nicht mit.
Дочки-царівни — у Твоїй славі, і цариця, одягнена в чудові позолочені шати, стала по Твоїй правиці.
Du sorgtest dafür, dass unsere Feinde uns in die Flucht schlugen — ohne jeden Widerstand plünderten sie uns in ihrem Hass aus.
Послухай, дочко, поглянь, прихили своє вухо: забудь свій народ і дім свого батька,
Du selbst hast uns ans Messer geliefert; sie haben uns abgeschlachtet wie Schafe. Wer mit dem Leben davonkam, wurde unter fremde Völker zerstreut.
бо ж Цар забажав твоєї краси, адже Він є твоїм Паном!
Du hast dein Volk zu einem Spottpreis verkauft, und was hast du nun davon? Nichts!
І йому з дарами поклоняться дочки Тира, — перед Твоїм обличчям складатимуть прохання найбагатші з народу.
Du lässt unsere Nachbarvölker uns verhöhnen, nur noch Verachtung haben sie für uns übrig.
Уся слава її, дочки царівни, — в ній самій; вона одягнена в прегарні шати із золотим мереживом.
Unter den fremden Völkern ist unsere Niederlage schon sprichwörtlich, sie schütteln den Kopf über uns.
А за нею до Царя приведуть дівчат, — до Тебе приведуть її подруг.
Täglich habe ich meine Schande vor Augen. Die Schamröte steigt mir ins Gesicht,
Їх приведуть веселими та в захопленні — їх уведуть до палацу Царя.
wenn ich höre, wie uns die Feinde demütigen, ja, wie diese Rachgierigen über uns lästern.
Замість Твоїх батьків у Тебе народилися сини. Ти їх поставиш володарями над усією землею.