Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Синодальный перевод Библии
Gott erhebt sich und zerstreut seine Feinde; alle, die ihn hassen, ergreifen vor ihm die Flucht.
Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
Gott treibt sie auseinander wie Wind den Rauch. Wie Wachs im Feuer zerschmilzt, so vergehen alle, die Gott verachten, in seiner Gegenwart.
Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошёл во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
Diejenigen aber, die Gott die Treue halten, freuen sich, wenn er sich zeigt. Sie jubeln ihm zu, überwältigt von Freude.
Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
Musiziert zu Gottes Ehre, besingt seinen Namen! Ebnet den Weg für den, der auf den Wolken reitet: »HERR« ist sein Name. Jubelt ihm zu!
Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
Ein Anwalt der Witwen und ein Vater der Waisen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
Боже! Ты знаешь безумие моё, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
Den Einsamen gibt er ein Zuhause, den Gefangenen schenkt er Freiheit und Glück. Wer jedoch gegen jede Ordnung verstößt, der führt ein trostloses Leben.
Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
Gott, als du vor deinem Volk herzogst und mit ihm die Wüste durchquertest,
ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лицо моё.
da bebte die Erde; vom Himmel strömte der Regen herab, als du dich am Berg Sinai zeigtest, du Gott Israels.
Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
Du ließest so viel Regen fallen, dass das ausgedörrte Land wieder fruchtbar wurde. Das Land, das du uns zum Erbe gegeben hattest,
ибо ревность по доме Твоём снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
wurde so zur Heimat für dein Volk. Du hast für sie gesorgt, du gütiger Gott!
и плачу, постясь душою моею, и это ставят в поношение мне;
Der Herr gab den Befehl, und viele Frauen verbreiteten die freudige Nachricht vom Sieg:
и возлагаю на себя вместо одежды вретище — и делаюсь для них притчею;
»Die feindlichen Könige jagen mit ihren Heeren davon, ja, sie ergreifen alle die Flucht! In den Häusern verteilt man schon die Beute: Silber und schimmerndes Gold — alles glitzert und glänzt in herrlicher Pracht! Wollt ihr da noch bei den Herden sitzen bleiben?«
о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
Als der allmächtige Gott die feindlichen Könige aus dem Land jagte, da bedeckte die Beute den Berg Zalmon wie Schnee.
извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
Mächtig erhebt sich der Berg Baschan, gewaltig ragen seine Kuppen empor.
да не увлечёт меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зёва своего.
Du zerklüfteter Berg, warum blickst du so neidisch auf Zion, den Berg, den Gott sich zu seinem Wohnsitz erwählt hat? Ja, für immer wird der HERR dort wohnen.
Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
Unzählige Kampfwagen besitzt Gott, der HERR über die himmlischen Heere. Vom Sinai her zieht er in sein Heiligtum ein.
не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
Du bist in die Höhe hinaufgestiegen und hast Gefangene im Triumphzug mitgeführt. Du hast den Menschen Tribut auferlegt; sogar die hartnäckigsten Feinde sind bereit, sich dir, HERR, unser Gott, zu unterwerfen.
приблизься к душе моей, избавь её; ради врагов моих спаси меня.
Gepriesen sei der HERR für seine Hilfe! Tag für Tag trägt er unsere Lasten.
Ты знаешь поношение моё, стыд мой и посрамление моё: враги мои все пред Тобою.
Er ist ein Gott, der eingreift, wenn wir in Not sind; ja, unser HERR kann sogar vom Tod erretten.
Поношение сокрушило сердце моё, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, — утешителей, но не нахожу.
Seinen Feinden aber wird er den Kopf zerschmettern, denen, die sich von ihren Sünden nicht abbringen lassen.
И дали мне в пищу жёлчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
Der Herr hat gesagt: »Ich ziehe meine Feinde zur Rechenschaft, ob sie sich im Baschangebirge verstecken oder gar im tiefen Meer.
Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их — западнёю;
Dann wirst du mit deinen Füßen in ihrem Blut stehen, und deine Hunde werden es auflecken.«
да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
Gott, alle sind Zeugen deines Triumphzuges; sie sehen, wie du ins Heiligtum einziehst, du, mein Gott und König!
излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
Die Sänger führen den Zug an, ihnen folgen die Harfenspieler, umringt von Mädchen, die das Tamburin schlagen:
жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
»Preist Gott, ihr Chöre, preist den HERRN, ihr Nachkommen Israels!«
ибо, кого Ты поразил, они ещё преследуют, и страдания уязвлённых Тобою умножают.
Darauf folgt Benjamin, der kleinste unter den Stämmen, nach ihm kommen die Fürsten von Juda mit ihrem Gefolge und schließlich die Fürsten von Sebulon und von Naftali.
Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
Gott, zeige deine Macht, die du schon früher an uns erwiesen hast!
да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
Dein Tempel ragt hoch über Jerusalem. Dorthin bringen dir Könige ihren Tribut.
А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
Erschrecke die Großmacht Ägypten, das Ungeheuer am Nil! Weise die Machthaber und ihre Völker zurecht! Zerstreue die Nationen in alle Winde, die nach Beute gieren und den Krieg lieben!
Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,
Aus Ägypten werden Gesandte ankommen, Äthiopien wird herbeieilen und Gott reiche Geschenke bringen.
и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
Singt zur Ehre Gottes, spielt für ihn auf euren Instrumenten, ihr Völker dieser Erde!
Увидят это страждущие и возрадуются. И оживёт сердце ваше, ищущие Бога,
Er reitet durch den Himmel, der seit Urzeiten besteht. Hört, wie gewaltig seine Stimme ertönt!
ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
Verkündet Gottes Herrschaft! Er regiert über Israel, und seiner Macht sind auch über den Wolken keine Grenzen gesetzt!
Да восхвалят Его небеса и земля, моря и всё движущееся в них;