Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Von Asaf, zum Spiel auf der Gittit.
Проводиреві хора: На Гіттейських гуслях. Асафова. Т оржествуйте перед Богом, нашою твердинею! Торжествуйте перед Богом Якова!
Jubelt unserem Gott zu, stark und mächtig ist er! Singt laut vor Freude über den Gott Jakobs!
Засьпівайте псальму, вдарте у тимпани, заграйте на гуслях милозвучних і вкупі на псалтирі.
Stimmt Lieder an und schlagt die Pauken! Lasst die Saiten von Harfe und Laute erklingen!
Гукнїть трубою, як новий місяць настане, під повню його, в день празника нашого!
Stoßt zum Neumond in das Horn und blast es wieder zum Vollmond, dem Tag unseres Festes!
Бо такий закон для Ізраїля, і така заповідь Бога Якового.
Dies ist für Israel eine bindende Ordnung, ein Gesetz des Gottes Jakobs.
Постановив се як сьвідченнє для Йосифа, коли він ійшов проти землї Египту, де я чув мову і не зрозумів її.
Er gab es dem Volk Gottes, als er gegen die Ägypter kämpfte. Da! Ich höre eine Stimme, die mir bisher unbekannt war:
Я скинув тягарь з плечий його, руки його визволились від коша.
»Ich habe deine Schultern von der Last befreit, den schweren Tragekorb habe ich dir abgenommen.
В бідї кликав ти мене, і я вислобонив тебе; я озвавсь до тебе із громової хмари; я пробував тебе над водами Мериви.
Als du in der Not zu mir schriest, rettete ich dich. Ich antwortete dir aus der Gewitterwolke, in der ich mich verborgen hielt. In Meriba prüfte ich dein Vertrauen zu mir, als es dort in der Wüste kein Wasser mehr gab.
Слухай, народе мій, і я дам сьвідченнє тобі; Ізраїлю, ох коли б ти послухав мене!
Höre, mein Volk; lass dich warnen, Israel! Wenn du doch auf mich hören würdest!
Нехай не буде в тебе чужого Бога, і щоб ти не кланявся перед чужоземнїм богом.
Du sollst keine anderen Götter neben mir haben, wie sie bei fremden Völkern verehrt werden — bete solche Götzen nicht an!
Я Господь, Бог твій, що вивів тебе з землї Египту; відчини уста твої, і я наповню їх.
Denn ich bin der HERR, dein Gott, ich habe dich aus Ägypten herausgebracht. Von mir sollst du alles erwarten, und ich werde dir geben, was du brauchst!
Та народ мій не послухав голосу мого, і не покорився менї Ізраїль.
Aber mein Volk hat nicht auf mich gehört, sie haben nicht mit sich reden lassen.
І я покинув їх на волю запеклого серця їх. Нехай ходять собі своїм робом.
Da überließ ich sie ihrer Starrköpfigkeit, und sie machten, was sie wollten.
Ой, коли б то народ мій та послухав мене, коли б Ізраїль, було, ходив дорогами моїми!
Wenn doch mein Volk auf mich hören wollte! Wenn doch Israel nach meinen Geboten lebte!
Скоро покорив би я ворогів їх, і проти гнобителїв їх обернув би руку мою.
Dann würde ich seine Feinde sofort in die Knie zwingen und alle niederwerfen, die Israel unterdrücken.«
Ненавидники Господа покорили б ся йому, піддобруючись, а будучність була б їх на віки.