Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 79) | (Die Psalmen 81) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Lilien als Zeugnis«.
  • Проводиреві хора: На Шошанїм; сьвідченнє Асафове, псальма. П астирю Ізраїля, послухай! Ти, що ведеш Йосифа, як стадо, що сидиш між херувимами, явись у сяєві!
  • Höre uns, Gott, du Hirte Israels, der du dein Volk wie eine Herde hütest! Der du über den Keruben thronst — erscheine in deinem strahlenden Glanz!
  • Перед Ефремом і Бенямином, і Манассією збуди силу твою і прийди на спасеннє наше!
  • Zeige deine Macht den Stämmen Ephraim, Benjamin und Manasse! Komm und hilf uns doch!
  • Боже, верни нас назад, засияй лицем твоїм і ми спасемся.
  • O Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
  • Господи, Боже сил небесних, доки буде палати гнїв твій проти благання народу твого!
  • Du allmächtiger HERR und Gott, wie lange willst du noch zornig auf uns sein, obwohl wir zu dir beten?
  • Ти годував їх гірким хлїбом і мірницею поїв їх сльозами.
  • Tränen sind unsere einzige Speise — ganze Krüge könnten wir mit ihnen füllen!
  • Ти віддав нас сусїдам нашим на ворогуваннє їх, і вороги наші ругаються між собою над нами.
  • Unsere Feinde spotten über unsere Ohnmacht, sie streiten sich schon über unser Land.
  • Боже сил небесних, засияй лицем твоїм, і ми спасемся!
  • Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
  • Ти принїс виноградину з Египту, прогнав народи і посадив її.
  • In Ägypten grubst du den Weinstock Israel aus; du pflanztest ihn ein in einem Land, aus dem du fremde Völker verjagt hattest.
  • Ти зробив місце кругом неї, і запустила вона коріннє, і заняла країну.
  • Für ihn hast du den Boden gerodet, so dass er Wurzeln schlagen konnte und sich im ganzen Land ausbreitete.
  • Гори покрились тінню її, а віттє її було, як у кедрів Божих.
  • Mit seinem Schatten bedeckte er das Gebirge, er wuchs höher als die gewaltigsten Zedern.
  • Простерла китицї свої аж понад море, а парости свої аж до ріки.
  • Seine Ranken erstreckten sich bis zum Mittelmeer, und bis an den Euphrat gelangten seine Zweige.
  • Чому розвалив єси мури її, так що всї обривають її, чия веде сюди дорога.
  • Warum nur hast du die schützende Mauer niedergerissen? Jetzt kann jeder, der vorüberkommt, ihn plündern!
  • Підриває її лїсовий вепер, і спасає луговий зьвір.
  • Die Wildschweine aus dem Wald verwüsten ihn, die wilden Tiere fressen ihn kahl.
  • Боже сил небесних, обернися ж! Глянь з неба і подивися, і завитай у виноградник,
  • Allmächtiger Gott, wende dich uns wieder zu! Schau vom Himmel herab und rette dein Volk! Kümmere dich um diesen Weinstock,
  • І сохрани пароста, котрого посадила правиця твоя й виростила, котрого ти укріпив для себе.
  • den du selbst gepflanzt hast; sorge für den jungen Spross, den du hast aufwachsen lassen!
  • Спалено його вогнем, зрубано його; погибли вони від докору лиця твого.
  • Unsere Feinde haben ihn abgehauen und ins Feuer geworfen; doch wenn du ihnen entgegentrittst, kommen sie um.
  • Рука твоя нехай буде над чоловіком правицї твоєї, над сином людським, котрого ти укріпив для себе.
  • Beschütze den König, den du erwählt hast, den Mann, der durch dich erst stark wurde!
  • І не відступимо від тебе; оживи нас, і будемо взивати імя твоє.
  • Dann wollen wir nie mehr von dir weichen. Erhalte uns am Leben, dann wollen wir dich loben.
  • Господи, Боже сил небесних, верни нас назад! Засияй лицем твоїм, і спасемся!

  • ← (Die Psalmen 79) | (Die Psalmen 81) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026