Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Gott, schweige nicht! Sieh nicht so still und untätig zu!
Бо ось, вороги твої розбуялись, і ненавидники твої підносять голову.
Höre doch, wie deine Feinde rebellieren; alle, die dich hassen, sind stolz und siegessicher.
Зрадливо змовляються проти народа твого, і нараджуються проти тих, що бережеш їх.
Sie planen einen heimtückischen Anschlag auf dein Volk; sie halten Kriegsrat gegen die Menschen, die unter deinem Schutz stehen.
Кажуть: Ходїм, знищемо їх, щоб не були вже народом, щоб нїхто не згадував більше імя Ізраїля!
»Kommt!«, sagen sie, »wir wollen dieses Volk ausrotten! Den Namen Israel soll niemand mehr kennen!«
Вони бо радили раду однодушно, зробили змову проти тебе.
Darin sind sie sich völlig einig, alle haben sich gegen dich verschworen:
Намети Едомові і Ізмаїлїї, Моаб і Агаряне,
die Leute von Edom und die Ismaeliter, die Moabiter und die Hagariter,
Геваль і Аммон, і Амалик, Филистії з людьми Тирськими;
die von Gebal, Ammon und Amalek, die Philister und die Bewohner von Tyrus;
Тай Ассур пристав до них; стали рамям синам Лота.
sogar die Assyrer haben sich ihnen angeschlossen — sie verbünden sich mit den Moabitern und den Ammonitern.
Зроби їм те, що Мидіянїям, що Сісері, що Явиму коло потока Кисона,
HERR, schlage sie in die Flucht wie damals die Midianiter! Besiege sie wie den Kanaaniterkönig Jabin mit seinem Heerführer Sisera am Fluss Kischon!
Котрі, знищені коло Ендора, гноєм для землї стали.
Bei En-Dor wurden sie vernichtet, und ihre Leichen verrotteten auf dem Acker.
Зроби з ними, з їх можними, як з Горебом, і з Зебом, і як з Зебаком і з Зальмуном, з усїма князями їх,
Töte ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, bestrafe ihre Machthaber wie Sebach und Zalmunna!
Котрі сказали: позаймаймо домівки Божі!
Sie alle hatten einst gesagt: »Wir erobern das Land, das Gott gehört!«
Боже мій, зроби їх, як порох у вихрі, як терміттє перед вітром!
Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht!
Як огонь лїси пожирає, і як поломя гори запалює,
Wie ein Flächenbrand, dessen Flammen Berge und Wälder fressen,
Так ти гони їх вихром твоїм і бурею-хуртовиною, злякавши, змети їх!
so verfolge sie durch ein Unwetter, erschrecke sie mit einem Sturm!
Сповни лице їх соромом, щоб шукали імені твого, Господи!
Lass sie vor Scham erröten, damit sie endlich nach dir, HERR, fragen!
Щоб осоромились і злякались на віки, і зо встидом погибли.