Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 90) | (Die Psalmen 92) →

Hoffnung für Alle

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Wer unter dem Schutz des Höchsten wohnt, der kann bei ihm, dem Allmächtigen, Ruhe finden.
  • Хвалебная песнь на празднование субботы.
  • Auch ich sage zum HERRN: »Du schenkst mir Zuflucht wie eine sichere Burg! Mein Gott, dir gehört mein ganzes Vertrauen!«
  • Какое счастье восхвалять, Господь, Тебя. Какое счастье петь хвалу Тебе, Всевышний!
  • Er bewahrt dich vor versteckten Gefahren und hält jede tödliche Krankheit von dir fern.
  • Петь утром о Твоей любви и вечером — об истине Твоей
  • Wie ein Vogel seine Flügel über die Jungen ausbreitet, so wird er auch dich stets behüten und dir nahe sein. Seine Treue umgibt dich wie ein starker Schild.
  • на лире десятиструнной, на мелодичной арфе.
  • Du brauchst keine Angst zu haben vor den Gefahren der Nacht oder den heimtückischen Angriffen bei Tag.
  • Твои дела, Господь, мне доставляют радость, творенья рук Твоих я воспеваю.
  • Selbst wenn die Pest im Dunkeln zuschlägt und am hellen Tag das Fieber wütet, musst du dich doch nicht fürchten.
  • Велики дела Твои, Господи, глубоки мысли Твои.
  • Wenn tausend neben dir tot umfallen, ja, wenn zehntausend um dich herum sterben — dich selbst trifft es nicht!
  • Бездушным не узнать, и не поймут глупцы,
  • Mit eigenen Augen wirst du sehen, wie Gott es denen heimzahlt, die ihn missachten.
  • что процветающие грешники и преуспевающие злоносители погибнут навеки.
  • Du aber darfst sagen: »Beim HERRN bin ich geborgen!« Ja, bei Gott, dem Höchsten, hast du Heimat gefunden.
  • Но Ты, Господь, навеки вознесён.
  • Darum wird dir nichts Böses zustoßen, kein Unglück wird dein Haus erreichen.
  • Погибнут, Господи, Твои враги, и будут злоносители развеяны.
  • Denn Gott wird dir seine Engel schicken, um dich zu beschützen, wohin du auch gehst.
  • Меня ты сделал сильным, словно бык, меня Ты умастил елеем свежим.
  • Sie werden dich auf Händen tragen, und du wirst dich nicht einmal an einem Stein stoßen!
  • Крушение врагов мои глаза узрели, мой слух услышал их разгром.
  • Löwen werden dir nichts anhaben, auf Schlangen trittst du ohne Gefahr.
  • Праведные цветут словно пальмы, словно ливанские кедры стоят, высоки.
  • Gott sagt: »Er liebt mich von ganzem Herzen, darum will ich ihn retten. Ich werde ihn schützen, weil er mich kennt und ehrt.
  • Будут они цвести как деревья в храме Господнем, в Божьих дворах.
  • Wenn er zu mir ruft, erhöre ich ihn. Wenn er keinen Ausweg mehr weiß, bin ich bei ihm. Ich will ihn befreien und zu Ehren bringen.
  • Будут плодоносить даже в старости, будут всегда зелены и свежи.
  • Ich lasse ihn meine Rettung erfahren und gebe ihm ein langes und erfülltes Leben!«
  • И возглашу я, что праведен мой Господь, крепость моя, и нет в Нём неправды.

  • ← (Die Psalmen 90) | (Die Psalmen 92) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026