Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
English Standard Bible Version
Wenn du mit einem mächtigen Herrn am Tisch sitzt, dann bedenke, wen du vor dir hast!
Beherrsche dich, selbst wenn du heißhungrig bist!
and put a knife to your throat
if you are given to appetite.
if you are given to appetite.
Stürze dich nicht auf seine Leckerbissen, denn wenn du meinst, sie seien dir zu Ehren aufgetischt, täuschst du dich selbst.
Do not desire his delicacies,
for they are deceptive food.
for they are deceptive food.
Versuche nicht, mit aller Gewalt reich zu werden; sei klug genug, darauf zu verzichten!
Do not toil to acquire wealth;
be discerning enough to desist.
be discerning enough to desist.
Schneller, als ein Adler fliegen kann, ist dein Geld plötzlich weg — wie gewonnen, so zerronnen!
When your eyes light on it, it is gone,
for suddenly it sprouts wings,
flying like an eagle toward heaven.
for suddenly it sprouts wings,
flying like an eagle toward heaven.
Iss nicht mit einem Geizhals, sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen,
denn er ist falsch und berechnend. »Iss und trink nur!«, fordert er dich auf, aber in Wirklichkeit gönnt er dir nichts.
Sobald du es merkst, kommt dir das Essen wieder hoch; dann waren all deine freundlichen Worte umsonst!
You will vomit up the morsels that you have eaten,
and waste your pleasant words.
and waste your pleasant words.
Versuche nicht, einem Dummkopf etwas zu erklären; er wird deinen guten Rat ohnehin nur verachten!
Do not speak in the hearing of a fool,
for he will despise the good sense of your words.
for he will despise the good sense of your words.
Versetze keine alten Grenzsteine, mache den Waisen niemals ihr Eigentum streitig!
Do not move an ancient landmark
or enter the fields of the fatherless,
or enter the fields of the fatherless,
Denn in Gott haben sie einen starken Beschützer, er selbst wird gegen dich auftreten und ihnen Recht verschaffen.
for their Redeemer is strong;
he will plead their cause against you.
he will plead their cause against you.
Sei offen für Ermahnung und hör genau zu, wenn du etwas lernen kannst!
Apply your heart to instruction
and your ear to words of knowledge.
and your ear to words of knowledge.
Erspare deinem Kind die harte Strafe nicht! Ein paar Hiebe werden es nicht umbringen.
Do not withhold discipline from a child;
if you strike him with a rod, he will not die.
if you strike him with a rod, he will not die.
Im Gegenteil: Du rettest sein Leben damit!
If you strike him with the rod,
you will save his soul from Sheol.
you will save his soul from Sheol.
Mein Sohn, wenn du weise bist, dann freue ich mich darüber.
My son, if your heart is wise,
my heart too will be glad.
my heart too will be glad.
Wenn deine Worte zeigen, was Gutes in dir steckt, bin ich überglücklich.
Beneide nicht die Menschen, die Schuld auf sich laden; sondern setze stets alles daran, dem HERRN mit Ehrfurcht zu begegnen!
Let not your heart envy sinners,
but continue in the fear of the Lord all the day.
but continue in the fear of the Lord all the day.
Dann hast du eine sichere Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht enttäuscht.
Surely there is a future,
and your hope will not be cut off.
and your hope will not be cut off.
Hör gut zu, mein Sohn, und werde weise! Bemühe dich, auf dem rechten Weg zu bleiben!
Hear, my son, and be wise,
and direct your heart in the way.
and direct your heart in the way.
Halte dich fern von den Weinsäufern und maßlosen Schlemmern!
Auf sie wartet die Armut; denn wer bloß isst, trinkt und schläft, hat bald nichts als Lumpen am Leib.
for the drunkard and the glutton will come to poverty,
and slumber will clothe them with rags.
and slumber will clothe them with rags.
Hör auf deinen Vater und deine Mutter, denn sie haben dir das Leben geschenkt! Verachte sie auch dann nicht, wenn sie alt geworden sind!
Listen to your father who gave you life,
and do not despise your mother when she is old.
and do not despise your mother when she is old.
Bemühe dich um Wahrheit, egal was es kostet. Wenn du Weisheit, Selbstbeherrschung und Einsicht erworben hast, dann gib sie nie wieder auf!
Buy truth, and do not sell it;
buy wisdom, instruction, and understanding.
buy wisdom, instruction, and understanding.
Der Vater eines zuverlässigen Sohnes hat allen Grund zur Freude. Wie froh macht doch ein kluger Sohn!
The father of the righteous will greatly rejoice;
he who fathers a wise son will be glad in him.
he who fathers a wise son will be glad in him.
Darum sorge dafür, dass deine Eltern stolz auf dich sind. Deine Mutter, die dich geboren hat, soll sich glücklich schätzen!
Let your father and mother be glad;
let her who bore you rejoice.
let her who bore you rejoice.
Mein Sohn, vertraue dich mir an und nimm dir mein Leben zum Vorbild!
Hüte dich vor Huren und Ehebrecherinnen, denn sie sind so gefährlich wie ein tiefer Brunnen — schon mancher hat sich durch sie in den Tod gestürzt.
Wie Räuber lauern sie auf neue Opfer und verführen viele zur Untreue.
She lies in wait like a robber
and increases the traitors among mankind.
and increases the traitors among mankind.
Bei wem sieht man Kummer und Klage? Bei wem Streit und Gejammer? Wer hat Wunden durch grundlose Schlägereien, wer hat trübe Augen?
Who has woe? Who has sorrow?
Who has strife? Who has complaining?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Who has strife? Who has complaining?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Wer noch spät beim Wein sitzt und jede neue Sorte ausprobiert.
Those who tarry long over wine;
those who go to try mixed wine.
those who go to try mixed wine.
Lass dich nicht vom Wein verlocken, wenn er so rötlich schimmert, wenn er im Glas funkelt und so glatt die Kehle hinuntergleitet!
Do not look at wine when it is red,
when it sparkles in the cup
and goes down smoothly.
when it sparkles in the cup
and goes down smoothly.
Denn zuletzt wirkt er wie der Biss einer giftigen Schlange.
In the end it bites like a serpent
and stings like an adder.
and stings like an adder.
Deine Augen sehen seltsame Dinge, deine Gedanken und Gefühle wirbeln durcheinander.
Your eyes will see strange things,
and your heart utter perverse things.
and your heart utter perverse things.
Es geht dir wie einem Seekranken auf hoher See — du fühlst dich wie im Mastkorb eines schaukelnden Schiffes.
»Man muss mich geschlagen haben«, sagst du, »aber es hat mir nicht wehgetan; ich bin verprügelt worden, aber ich habe nichts davon gemerkt! Wann wache ich endlich aus meinem Rausch auf? Ich brauche wieder ein Glas Wein!«