Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sammlung der Sprüche 23:21
-
Hoffnung für Alle
Auf sie wartet die Armut; denn wer bloß isst, trinkt und schläft, hat bald nichts als Lumpen am Leib.
-
denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.
-
denn Säufer und Schlemmer werden arm, Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо п'яниці й ненажери зубожіють,
а довге спання їх вбирає у лахи. -
(en) King James Bible ·
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. -
(en) New International Bible Version ·
for drunkards and gluttons become poor,
and drowsiness clothes them in rags. -
(en) English Standard Bible Version ·
for the drunkard and the glutton will come to poverty,
and slumber will clothe them with rags. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пяницї бо й немірні з'убожіють, а довге їх спаннє вбере їх у лахи. -
(en) New King James Bible Version ·
For the drunkard and the glutton will come to poverty,
And drowsiness will clothe a man with rags. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Те, кто пьют и едят слишком много, быстро беднеют. Всё, что они делают — пьют, едят, спят и вскоре у них ничего не будет. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже кожний п’яниця і розпусник потрапить у злидні, і будуть одягатися в подерте та в лахміття всі ті, хто любить поспати. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо п'яни́ця й жеру́н збідні́ють, а сонли́вий одя́гне лахмі́ття. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
ведь пьяницы и обжоры обеднеют,
и сонливость оденет их в лохмотья. -
(en) New Living Bible Translation ·
for they are on their way to poverty,
and too much sleep clothes them in rags. -
(en) New American Standard Bible ·
For the heavy drinker and the glutton will come to poverty,
And drowsiness will clothe one with rags.