Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New King James Bible Version
Wenn du mit einem mächtigen Herrn am Tisch sitzt, dann bedenke, wen du vor dir hast!
Listen to Your Father
When you sit down to eat with a ruler,
Consider carefully what is before you;
When you sit down to eat with a ruler,
Consider carefully what is before you;
Beherrsche dich, selbst wenn du heißhungrig bist!
And put a knife to your throat
If you are a man given to appetite.
If you are a man given to appetite.
Stürze dich nicht auf seine Leckerbissen, denn wenn du meinst, sie seien dir zu Ehren aufgetischt, täuschst du dich selbst.
Do not desire his delicacies,
For they are deceptive food.
For they are deceptive food.
Versuche nicht, mit aller Gewalt reich zu werden; sei klug genug, darauf zu verzichten!
Do not overwork to be rich;
Because of your own understanding, cease!
Because of your own understanding, cease!
Schneller, als ein Adler fliegen kann, ist dein Geld plötzlich weg — wie gewonnen, so zerronnen!
Iss nicht mit einem Geizhals, sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen,
denn er ist falsch und berechnend. »Iss und trink nur!«, fordert er dich auf, aber in Wirklichkeit gönnt er dir nichts.
For as he thinks in his heart, so is he.
“Eat and drink!” he says to you,
But his heart is not with you.
“Eat and drink!” he says to you,
But his heart is not with you.
Sobald du es merkst, kommt dir das Essen wieder hoch; dann waren all deine freundlichen Worte umsonst!
The morsel you have eaten, you will vomit up,
And waste your pleasant words.
And waste your pleasant words.
Versuche nicht, einem Dummkopf etwas zu erklären; er wird deinen guten Rat ohnehin nur verachten!
Do not speak in the hearing of a fool,
For he will despise the wisdom of your words.
For he will despise the wisdom of your words.
Versetze keine alten Grenzsteine, mache den Waisen niemals ihr Eigentum streitig!
Denn in Gott haben sie einen starken Beschützer, er selbst wird gegen dich auftreten und ihnen Recht verschaffen.
For their Redeemer is mighty;
He will plead their cause against you.
He will plead their cause against you.
Sei offen für Ermahnung und hör genau zu, wenn du etwas lernen kannst!
Apply your heart to instruction,
And your ears to words of knowledge.
And your ears to words of knowledge.
Erspare deinem Kind die harte Strafe nicht! Ein paar Hiebe werden es nicht umbringen.
Do not withhold correction from a child,
For if you beat him with a rod, he will not die.
For if you beat him with a rod, he will not die.
Im Gegenteil: Du rettest sein Leben damit!
Mein Sohn, wenn du weise bist, dann freue ich mich darüber.
My son, if your heart is wise,
My heart will rejoice — indeed, I myself;
My heart will rejoice — indeed, I myself;
Wenn deine Worte zeigen, was Gutes in dir steckt, bin ich überglücklich.
Beneide nicht die Menschen, die Schuld auf sich laden; sondern setze stets alles daran, dem HERRN mit Ehrfurcht zu begegnen!
Do not let your heart envy sinners,
But be zealous for the fear of the Lord all the day;
But be zealous for the fear of the Lord all the day;
Dann hast du eine sichere Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht enttäuscht.
Hör gut zu, mein Sohn, und werde weise! Bemühe dich, auf dem rechten Weg zu bleiben!
Hear, my son, and be wise;
And guide your heart in the way.
And guide your heart in the way.
Halte dich fern von den Weinsäufern und maßlosen Schlemmern!
Do not mix with winebibbers,
Or with gluttonous eaters of meat;
Or with gluttonous eaters of meat;
Auf sie wartet die Armut; denn wer bloß isst, trinkt und schläft, hat bald nichts als Lumpen am Leib.
For the drunkard and the glutton will come to poverty,
And drowsiness will clothe a man with rags.
And drowsiness will clothe a man with rags.
Hör auf deinen Vater und deine Mutter, denn sie haben dir das Leben geschenkt! Verachte sie auch dann nicht, wenn sie alt geworden sind!
Listen to your father who begot you,
And do not despise your mother when she is old.
And do not despise your mother when she is old.
Bemühe dich um Wahrheit, egal was es kostet. Wenn du Weisheit, Selbstbeherrschung und Einsicht erworben hast, dann gib sie nie wieder auf!
Buy the truth, and do not sell it,
Also wisdom and instruction and understanding.
Also wisdom and instruction and understanding.
Der Vater eines zuverlässigen Sohnes hat allen Grund zur Freude. Wie froh macht doch ein kluger Sohn!
The father of the righteous will greatly rejoice,
And he who begets a wise child will delight in him.
And he who begets a wise child will delight in him.
Darum sorge dafür, dass deine Eltern stolz auf dich sind. Deine Mutter, die dich geboren hat, soll sich glücklich schätzen!
Let your father and your mother be glad,
And let her who bore you rejoice.
And let her who bore you rejoice.
Mein Sohn, vertraue dich mir an und nimm dir mein Leben zum Vorbild!
My son, give me your heart,
And let your eyes observe my ways.
And let your eyes observe my ways.
Hüte dich vor Huren und Ehebrecherinnen, denn sie sind so gefährlich wie ein tiefer Brunnen — schon mancher hat sich durch sie in den Tod gestürzt.
For a harlot is a deep pit,
And a seductress is a narrow well.
And a seductress is a narrow well.
Wie Räuber lauern sie auf neue Opfer und verführen viele zur Untreue.
She also lies in wait as for a victim,
And increases the unfaithful among men.
And increases the unfaithful among men.
Bei wem sieht man Kummer und Klage? Bei wem Streit und Gejammer? Wer hat Wunden durch grundlose Schlägereien, wer hat trübe Augen?
Who has woe?
Who has sorrow?
Who has contentions?
Who has complaints?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Who has sorrow?
Who has contentions?
Who has complaints?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Wer noch spät beim Wein sitzt und jede neue Sorte ausprobiert.
Those who linger long at the wine,
Those who go in search of mixed wine.
Those who go in search of mixed wine.
Lass dich nicht vom Wein verlocken, wenn er so rötlich schimmert, wenn er im Glas funkelt und so glatt die Kehle hinuntergleitet!
Denn zuletzt wirkt er wie der Biss einer giftigen Schlange.
At the last it bites like a serpent,
And stings like a viper.
And stings like a viper.
Deine Augen sehen seltsame Dinge, deine Gedanken und Gefühle wirbeln durcheinander.
Your eyes will see strange things,
And your heart will utter perverse things.
And your heart will utter perverse things.
Es geht dir wie einem Seekranken auf hoher See — du fühlst dich wie im Mastkorb eines schaukelnden Schiffes.
»Man muss mich geschlagen haben«, sagst du, »aber es hat mir nicht wehgetan; ich bin verprügelt worden, aber ich habe nichts davon gemerkt! Wann wache ich endlich aus meinem Rausch auf? Ich brauche wieder ein Glas Wein!«
“They have struck me, but I was not hurt;
They have beaten me, but I did not feel it.
When shall I awake, that I may seek another drink?”
They have beaten me, but I did not feel it.
When shall I awake, that I may seek another drink?”