Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
King James Bible
Wenn du mit einem mächtigen Herrn am Tisch sitzt, dann bedenke, wen du vor dir hast!
Consider Diligently what is Before You
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
Beherrsche dich, selbst wenn du heißhungrig bist!
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Stürze dich nicht auf seine Leckerbissen, denn wenn du meinst, sie seien dir zu Ehren aufgetischt, täuschst du dich selbst.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Versuche nicht, mit aller Gewalt reich zu werden; sei klug genug, darauf zu verzichten!
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
Schneller, als ein Adler fliegen kann, ist dein Geld plötzlich weg — wie gewonnen, so zerronnen!
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Iss nicht mit einem Geizhals, sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen,
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
denn er ist falsch und berechnend. »Iss und trink nur!«, fordert er dich auf, aber in Wirklichkeit gönnt er dir nichts.
For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
Sobald du es merkst, kommt dir das Essen wieder hoch; dann waren all deine freundlichen Worte umsonst!
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Versuche nicht, einem Dummkopf etwas zu erklären; er wird deinen guten Rat ohnehin nur verachten!
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Versetze keine alten Grenzsteine, mache den Waisen niemals ihr Eigentum streitig!
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Denn in Gott haben sie einen starken Beschützer, er selbst wird gegen dich auftreten und ihnen Recht verschaffen.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
Sei offen für Ermahnung und hör genau zu, wenn du etwas lernen kannst!
Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Erspare deinem Kind die harte Strafe nicht! Ein paar Hiebe werden es nicht umbringen.
Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
Im Gegenteil: Du rettest sein Leben damit!
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
Mein Sohn, wenn du weise bist, dann freue ich mich darüber.
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Wenn deine Worte zeigen, was Gutes in dir steckt, bin ich überglücklich.
Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Beneide nicht die Menschen, die Schuld auf sich laden; sondern setze stets alles daran, dem HERRN mit Ehrfurcht zu begegnen!
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
Dann hast du eine sichere Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht enttäuscht.
For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
Hör gut zu, mein Sohn, und werde weise! Bemühe dich, auf dem rechten Weg zu bleiben!
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
Halte dich fern von den Weinsäufern und maßlosen Schlemmern!
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Auf sie wartet die Armut; denn wer bloß isst, trinkt und schläft, hat bald nichts als Lumpen am Leib.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
Hör auf deinen Vater und deine Mutter, denn sie haben dir das Leben geschenkt! Verachte sie auch dann nicht, wenn sie alt geworden sind!
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Bemühe dich um Wahrheit, egal was es kostet. Wenn du Weisheit, Selbstbeherrschung und Einsicht erworben hast, dann gib sie nie wieder auf!
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Der Vater eines zuverlässigen Sohnes hat allen Grund zur Freude. Wie froh macht doch ein kluger Sohn!
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Darum sorge dafür, dass deine Eltern stolz auf dich sind. Deine Mutter, die dich geboren hat, soll sich glücklich schätzen!
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
Mein Sohn, vertraue dich mir an und nimm dir mein Leben zum Vorbild!
My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Hüte dich vor Huren und Ehebrecherinnen, denn sie sind so gefährlich wie ein tiefer Brunnen — schon mancher hat sich durch sie in den Tod gestürzt.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
Wie Räuber lauern sie auf neue Opfer und verführen viele zur Untreue.
She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
Bei wem sieht man Kummer und Klage? Bei wem Streit und Gejammer? Wer hat Wunden durch grundlose Schlägereien, wer hat trübe Augen?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Wer noch spät beim Wein sitzt und jede neue Sorte ausprobiert.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Lass dich nicht vom Wein verlocken, wenn er so rötlich schimmert, wenn er im Glas funkelt und so glatt die Kehle hinuntergleitet!
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
Denn zuletzt wirkt er wie der Biss einer giftigen Schlange.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
Deine Augen sehen seltsame Dinge, deine Gedanken und Gefühle wirbeln durcheinander.
Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
Es geht dir wie einem Seekranken auf hoher See — du fühlst dich wie im Mastkorb eines schaukelnden Schiffes.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
»Man muss mich geschlagen haben«, sagst du, »aber es hat mir nicht wehgetan; ich bin verprügelt worden, aber ich habe nichts davon gemerkt! Wann wache ich endlich aus meinem Rausch auf? Ich brauche wieder ein Glas Wein!«
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.