Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New American Standard Bible
Wenn du mit einem mächtigen Herrn am Tisch sitzt, dann bedenke, wen du vor dir hast!
On Life and Conduct
When you sit down to dine with a ruler,
Consider carefully what is before you,
When you sit down to dine with a ruler,
Consider carefully what is before you,
Beherrsche dich, selbst wenn du heißhungrig bist!
And put a knife to your throat
If you are a man of great appetite.
If you are a man of great appetite.
Stürze dich nicht auf seine Leckerbissen, denn wenn du meinst, sie seien dir zu Ehren aufgetischt, täuschst du dich selbst.
Do not desire his delicacies,
For it is deceptive food.
For it is deceptive food.
Versuche nicht, mit aller Gewalt reich zu werden; sei klug genug, darauf zu verzichten!
Do not weary yourself to gain wealth,
Cease from your consideration of it.
Cease from your consideration of it.
Schneller, als ein Adler fliegen kann, ist dein Geld plötzlich weg — wie gewonnen, so zerronnen!
When you set your eyes on it, it is gone.
For wealth certainly makes itself wings
Like an eagle that flies toward the heavens.
For wealth certainly makes itself wings
Like an eagle that flies toward the heavens.
Iss nicht mit einem Geizhals, sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen,
Do not eat the bread of a selfish man,
Or desire his delicacies;
Or desire his delicacies;
denn er ist falsch und berechnend. »Iss und trink nur!«, fordert er dich auf, aber in Wirklichkeit gönnt er dir nichts.
For as he thinks within himself, so he is.
He says to you, “Eat and drink!”
But his heart is not with you.
He says to you, “Eat and drink!”
But his heart is not with you.
Sobald du es merkst, kommt dir das Essen wieder hoch; dann waren all deine freundlichen Worte umsonst!
You will vomit up the morsel you have eaten,
And waste your compliments.
And waste your compliments.
Versuche nicht, einem Dummkopf etwas zu erklären; er wird deinen guten Rat ohnehin nur verachten!
Do not speak in the hearing of a fool,
For he will despise the wisdom of your words.
For he will despise the wisdom of your words.
Versetze keine alten Grenzsteine, mache den Waisen niemals ihr Eigentum streitig!
Do not move the ancient boundary
Or go into the fields of the fatherless,
Or go into the fields of the fatherless,
Denn in Gott haben sie einen starken Beschützer, er selbst wird gegen dich auftreten und ihnen Recht verschaffen.
For their Redeemer is strong;
He will plead their case against you.
He will plead their case against you.
Sei offen für Ermahnung und hör genau zu, wenn du etwas lernen kannst!
Apply your heart to discipline
And your ears to words of knowledge.
And your ears to words of knowledge.
Erspare deinem Kind die harte Strafe nicht! Ein paar Hiebe werden es nicht umbringen.
Do not hold back discipline from the child,
Although you strike him with the rod, he will not die.
Although you strike him with the rod, he will not die.
Im Gegenteil: Du rettest sein Leben damit!
You shall strike him with the rod
And rescue his soul from Sheol.
And rescue his soul from Sheol.
Mein Sohn, wenn du weise bist, dann freue ich mich darüber.
My son, if your heart is wise,
My own heart also will be glad;
My own heart also will be glad;
Wenn deine Worte zeigen, was Gutes in dir steckt, bin ich überglücklich.
And my inmost being will rejoice
When your lips speak what is right.
When your lips speak what is right.
Beneide nicht die Menschen, die Schuld auf sich laden; sondern setze stets alles daran, dem HERRN mit Ehrfurcht zu begegnen!
Do not let your heart envy sinners,
But live in the fear of the LORD always.
But live in the fear of the LORD always.
Dann hast du eine sichere Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht enttäuscht.
Surely there is a future,
And your hope will not be cut off.
And your hope will not be cut off.
Hör gut zu, mein Sohn, und werde weise! Bemühe dich, auf dem rechten Weg zu bleiben!
Listen, my son, and be wise,
And direct your heart in the way.
And direct your heart in the way.
Halte dich fern von den Weinsäufern und maßlosen Schlemmern!
Do not be with heavy drinkers of wine,
Or with gluttonous eaters of meat;
Or with gluttonous eaters of meat;
Auf sie wartet die Armut; denn wer bloß isst, trinkt und schläft, hat bald nichts als Lumpen am Leib.
For the heavy drinker and the glutton will come to poverty,
And drowsiness will clothe one with rags.
And drowsiness will clothe one with rags.
Hör auf deinen Vater und deine Mutter, denn sie haben dir das Leben geschenkt! Verachte sie auch dann nicht, wenn sie alt geworden sind!
Listen to your father who begot you,
And do not despise your mother when she is old.
And do not despise your mother when she is old.
Bemühe dich um Wahrheit, egal was es kostet. Wenn du Weisheit, Selbstbeherrschung und Einsicht erworben hast, dann gib sie nie wieder auf!
Buy truth, and do not sell it,
Get wisdom and instruction and understanding.
Get wisdom and instruction and understanding.
Der Vater eines zuverlässigen Sohnes hat allen Grund zur Freude. Wie froh macht doch ein kluger Sohn!
The father of the righteous will greatly rejoice,
And he who sires a wise son will be glad in him.
And he who sires a wise son will be glad in him.
Darum sorge dafür, dass deine Eltern stolz auf dich sind. Deine Mutter, die dich geboren hat, soll sich glücklich schätzen!
Let your father and your mother be glad,
And let her rejoice who gave birth to you.
And let her rejoice who gave birth to you.
Mein Sohn, vertraue dich mir an und nimm dir mein Leben zum Vorbild!
Give me your heart, my son,
And let your eyes delight in my ways.
And let your eyes delight in my ways.
Hüte dich vor Huren und Ehebrecherinnen, denn sie sind so gefährlich wie ein tiefer Brunnen — schon mancher hat sich durch sie in den Tod gestürzt.
For a harlot is a deep pit
And an adulterous woman is a narrow well.
And an adulterous woman is a narrow well.
Wie Räuber lauern sie auf neue Opfer und verführen viele zur Untreue.
Surely she lurks as a robber,
And increases the faithless among men.
And increases the faithless among men.
Bei wem sieht man Kummer und Klage? Bei wem Streit und Gejammer? Wer hat Wunden durch grundlose Schlägereien, wer hat trübe Augen?
Who has woe? Who has sorrow?
Who has contentions? Who has complaining?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Who has contentions? Who has complaining?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Wer noch spät beim Wein sitzt und jede neue Sorte ausprobiert.
Those who linger long over wine,
Those who go to taste mixed wine.
Those who go to taste mixed wine.
Lass dich nicht vom Wein verlocken, wenn er so rötlich schimmert, wenn er im Glas funkelt und so glatt die Kehle hinuntergleitet!
Do not look on the wine when it is red,
When it sparkles in the cup,
When it goes down smoothly;
When it sparkles in the cup,
When it goes down smoothly;
Denn zuletzt wirkt er wie der Biss einer giftigen Schlange.
At the last it bites like a serpent
And stings like a viper.
And stings like a viper.
Deine Augen sehen seltsame Dinge, deine Gedanken und Gefühle wirbeln durcheinander.
Your eyes will see strange things
And your mind will utter perverse things.
And your mind will utter perverse things.
Es geht dir wie einem Seekranken auf hoher See — du fühlst dich wie im Mastkorb eines schaukelnden Schiffes.
And you will be like one who lies down in the middle of the sea,
Or like one who lies down on the top of a mast.
Or like one who lies down on the top of a mast.
»Man muss mich geschlagen haben«, sagst du, »aber es hat mir nicht wehgetan; ich bin verprügelt worden, aber ich habe nichts davon gemerkt! Wann wache ich endlich aus meinem Rausch auf? Ich brauche wieder ein Glas Wein!«
“They struck me, but I did not become ill;
They beat me, but I did not know it.
When shall I awake?
I will seek another drink.”
They beat me, but I did not know it.
When shall I awake?
I will seek another drink.”