Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Wenn du mit einem mächtigen Herrn am Tisch sitzt, dann bedenke, wen du vor dir hast!
While dining with a ruler,
pay attention to what is put before you.
pay attention to what is put before you.
Beherrsche dich, selbst wenn du heißhungrig bist!
If you are a big eater,
put a knife to your throat;
put a knife to your throat;
Stürze dich nicht auf seine Leckerbissen, denn wenn du meinst, sie seien dir zu Ehren aufgetischt, täuschst du dich selbst.
don’t desire all the delicacies,
for he might be trying to trick you.
for he might be trying to trick you.
Versuche nicht, mit aller Gewalt reich zu werden; sei klug genug, darauf zu verzichten!
Don’t wear yourself out trying to get rich.
Be wise enough to know when to quit.
Be wise enough to know when to quit.
Schneller, als ein Adler fliegen kann, ist dein Geld plötzlich weg — wie gewonnen, so zerronnen!
In the blink of an eye wealth disappears,
for it will sprout wings
and fly away like an eagle.
for it will sprout wings
and fly away like an eagle.
Iss nicht mit einem Geizhals, sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen,
Don’t eat with people who are stingy;
don’t desire their delicacies.
don’t desire their delicacies.
denn er ist falsch und berechnend. »Iss und trink nur!«, fordert er dich auf, aber in Wirklichkeit gönnt er dir nichts.
Sobald du es merkst, kommt dir das Essen wieder hoch; dann waren all deine freundlichen Worte umsonst!
You will throw up what little you’ve eaten,
and your compliments will be wasted.
and your compliments will be wasted.
Versuche nicht, einem Dummkopf etwas zu erklären; er wird deinen guten Rat ohnehin nur verachten!
Don’t waste your breath on fools,
for they will despise the wisest advice.
for they will despise the wisest advice.
Versetze keine alten Grenzsteine, mache den Waisen niemals ihr Eigentum streitig!
Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers;
don’t take the land of defenseless orphans.
don’t take the land of defenseless orphans.
Denn in Gott haben sie einen starken Beschützer, er selbst wird gegen dich auftreten und ihnen Recht verschaffen.
Sei offen für Ermahnung und hör genau zu, wenn du etwas lernen kannst!
Commit yourself to instruction;
listen carefully to words of knowledge.
listen carefully to words of knowledge.
Erspare deinem Kind die harte Strafe nicht! Ein paar Hiebe werden es nicht umbringen.
Don’t fail to discipline your children.
The rod of punishment won’t kill them.
The rod of punishment won’t kill them.
Im Gegenteil: Du rettest sein Leben damit!
Mein Sohn, wenn du weise bist, dann freue ich mich darüber.
Wenn deine Worte zeigen, was Gutes in dir steckt, bin ich überglücklich.
Everything in me will celebrate
when you speak what is right.
when you speak what is right.
Beneide nicht die Menschen, die Schuld auf sich laden; sondern setze stets alles daran, dem HERRN mit Ehrfurcht zu begegnen!
Don’t envy sinners,
but always continue to fear the LORD.
but always continue to fear the LORD.
Dann hast du eine sichere Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht enttäuscht.
You will be rewarded for this;
your hope will not be disappointed.
your hope will not be disappointed.
Hör gut zu, mein Sohn, und werde weise! Bemühe dich, auf dem rechten Weg zu bleiben!
My child, listen and be wise:
Keep your heart on the right course.
Keep your heart on the right course.
Halte dich fern von den Weinsäufern und maßlosen Schlemmern!
Do not carouse with drunkards
or feast with gluttons,
or feast with gluttons,
Auf sie wartet die Armut; denn wer bloß isst, trinkt und schläft, hat bald nichts als Lumpen am Leib.
for they are on their way to poverty,
and too much sleep clothes them in rags.
and too much sleep clothes them in rags.
Hör auf deinen Vater und deine Mutter, denn sie haben dir das Leben geschenkt! Verachte sie auch dann nicht, wenn sie alt geworden sind!
Listen to your father, who gave you life,
and don’t despise your mother when she is old.
and don’t despise your mother when she is old.
Bemühe dich um Wahrheit, egal was es kostet. Wenn du Weisheit, Selbstbeherrschung und Einsicht erworben hast, dann gib sie nie wieder auf!
Get the truth and never sell it;
also get wisdom, discipline, and good judgment.
also get wisdom, discipline, and good judgment.
Der Vater eines zuverlässigen Sohnes hat allen Grund zur Freude. Wie froh macht doch ein kluger Sohn!
Darum sorge dafür, dass deine Eltern stolz auf dich sind. Deine Mutter, die dich geboren hat, soll sich glücklich schätzen!
So give your father and mother joy!
May she who gave you birth be happy.
May she who gave you birth be happy.
Mein Sohn, vertraue dich mir an und nimm dir mein Leben zum Vorbild!
O my son, give me your heart.
May your eyes take delight in following my ways.
May your eyes take delight in following my ways.
Hüte dich vor Huren und Ehebrecherinnen, denn sie sind so gefährlich wie ein tiefer Brunnen — schon mancher hat sich durch sie in den Tod gestürzt.
A prostitute is a dangerous trap;
a promiscuous woman is as dangerous as falling into a narrow well.
a promiscuous woman is as dangerous as falling into a narrow well.
Wie Räuber lauern sie auf neue Opfer und verführen viele zur Untreue.
She hides and waits like a robber,
eager to make more men unfaithful.
eager to make more men unfaithful.
Bei wem sieht man Kummer und Klage? Bei wem Streit und Gejammer? Wer hat Wunden durch grundlose Schlägereien, wer hat trübe Augen?
Who has anguish? Who has sorrow?
Who is always fighting? Who is always complaining?
Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?
Who is always fighting? Who is always complaining?
Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?
Wer noch spät beim Wein sitzt und jede neue Sorte ausprobiert.
It is the one who spends long hours in the taverns,
trying out new drinks.
trying out new drinks.
Lass dich nicht vom Wein verlocken, wenn er so rötlich schimmert, wenn er im Glas funkelt und so glatt die Kehle hinuntergleitet!
Don’t gaze at the wine, seeing how red it is,
how it sparkles in the cup, how smoothly it goes down.
how it sparkles in the cup, how smoothly it goes down.
Denn zuletzt wirkt er wie der Biss einer giftigen Schlange.
For in the end it bites like a poisonous snake;
it stings like a viper.
it stings like a viper.
Deine Augen sehen seltsame Dinge, deine Gedanken und Gefühle wirbeln durcheinander.
You will see hallucinations,
and you will say crazy things.
and you will say crazy things.
Es geht dir wie einem Seekranken auf hoher See — du fühlst dich wie im Mastkorb eines schaukelnden Schiffes.
You will stagger like a sailor tossed at sea,
clinging to a swaying mast.
clinging to a swaying mast.
»Man muss mich geschlagen haben«, sagst du, »aber es hat mir nicht wehgetan; ich bin verprügelt worden, aber ich habe nichts davon gemerkt! Wann wache ich endlich aus meinem Rausch auf? Ich brauche wieder ein Glas Wein!«
And you will say, “They hit me, but I didn’t feel it.
I didn’t even know it when they beat me up.
When will I wake up
so I can look for another drink?”
I didn’t even know it when they beat me up.
When will I wake up
so I can look for another drink?”