Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 5) | (Die Sammlung der Sprüche 7) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Mein Sohn, hast du dich mit Handschlag dazu verpflichtet, für die Schulden eines Fremden aufzukommen?
  • Parental Counsel

    My son, if you have become surety for your neighbor,
    Have given a pledge for a stranger,
  • Bist du an ein Versprechen gebunden, das du gegeben hast? Sind deine eigenen Worte dir zur Schlinge geworden?
  • If you have been snared with the words of your mouth,
    Have been caught with the words of your mouth,
  • Dann gibt es nur einen Rat: Versuch so schnell wie möglich, davon freizukommen! Der Gläubiger hat dich in seiner Gewalt — also geh zu ihm und bestürme ihn so lange, bis er dich freigibt.
  • Do this then, my son, and deliver yourself;
    Since you have come into the hand of your neighbor,
    Go, humble yourself, and importune your neighbor.
  • Schieb es nicht auf, gönn dir keine Ruhe!
  • Give no sleep to your eyes,
    Nor slumber to your eyelids;
  • Versuch mit allen Mitteln, dich herauszuwinden wie ein Tier aus der Falle des Jägers!
  • Deliver yourself like a gazelle from the hunter’s hand
    And like a bird from the hand of the fowler.
  • Beobachte die Ameisen, du Faulpelz! Nimm dir ein Beispiel an ihnen, damit du endlich klug wirst:
  • Go to the ant, O sluggard,
    Observe her ways and be wise,
  • Kein Vorgesetzter treibt sie an;
  • Which, having no chief,
    Officer or ruler,
  • trotzdem arbeiten sie den ganzen Sommer über fleißig und legen in der Erntezeit ihre Vorräte an.
  • Prepares her food in the summer
    And gathers her provision in the harvest.
  • Wie lange willst du noch im Bett bleiben, du Faulpelz? Wann stehst du endlich auf?
  • How long will you lie down, O sluggard?
    When will you arise from your sleep?
  • »Lass mich noch ein bisschen schlafen«, sagst du, »ich will nur noch ein Weilchen die Augen zumachen und kurz verschnaufen!«
  • “A little sleep, a little slumber,
    A little folding of the hands to rest” —
  • Doch während du dich ausruhst, ist die Armut plötzlich da, und die Not überfällt dich wie ein Räuber.
  • Your poverty will come in like a vagabond
    And your need like an armed man.
  • Einen nichtswürdigen und gemeinen Menschen erkennt man an seinem Verhalten: Er verbreitet Lügen,
  • A worthless person, a wicked man,
    Is the one who walks with a perverse mouth,
  • zwinkert seinen Komplizen vielsagend zu und macht alle möglichen Gesten, mit denen er andere hinters Licht führen will.
  • Who winks with his eyes, who signals with his feet,
    Who points with his fingers;
  • Sein Wesen ist falsch und heimtückisch, er hat ständig Böses im Sinn und legt es immer auf einen Streit an.
  • Who with perversity in his heart continually devises evil,
    Who spreads strife.
  • Darum wird das Unglück unerwartet über ihn hereinbrechen; er findet plötzlich ein schreckliches Ende — ohne jede Hoffnung auf Rettung!
  • Therefore his calamity will come suddenly;
    Instantly he will be broken and there will be no healing.
  • Sechs Dinge sind dem HERRN verhasst, und auch das siebte verabscheut er:
  • There are six things which the LORD hates,
    Yes, seven which are an abomination to Him:
  • Augen, die überheblich blicken; eine Zunge, die Lügen verbreitet; Hände, die unschuldige Menschen töten;
  • Haughty eyes, a lying tongue,
    And hands that shed innocent blood,
  • ein Herz, das finstere Pläne schmiedet; Füße, die schnell laufen, um Böses zu tun;
  • A heart that devises wicked plans,
    Feet that run rapidly to evil,
  • ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
  • A false witness who utters lies,
    And one who spreads strife among brothers.
  • Mein Sohn, gehorche deinem Vater und deiner Mutter und schlage ihre Weisungen nicht in den Wind!
  • My son, observe the commandment of your father
    And do not forsake the teaching of your mother;
  • Erinnere dich zu jeder Zeit an ihre Worte und bewahre sie in deinem Herzen!
  • Bind them continually on your heart;
    Tie them around your neck.
  • Tag und Nacht sollen sie dich begleiten, dich beschützen, wenn du schläfst, und dich beraten, sobald du morgens aufwachst.
  • When you walk about, they will guide you;
    When you sleep, they will watch over you;
    And when you awake, they will talk to you.
  • Denn die Erziehung deiner Eltern ist wie ein Licht, das dir den richtigen Weg weist; ihre Ermahnungen eröffnen dir den Zugang zu einem erfüllten Leben.
  • For the commandment is a lamp and the teaching is light;
    And reproofs for discipline are the way of life
  • Sie warnen dich vor der Frau eines anderen, vor der Ehebrecherin, die dich mit betörenden Worten lockt.
  • To keep you from the evil woman,
    From the smooth tongue of the adulteress.
  • Lass dich nicht von ihren Reizen einfangen, begehre sie nicht, wenn sie dir schöne Augen macht.
  • Do not desire her beauty in your heart,
    Nor let her capture you with her eyelids.
  • Für eine Hure bezahlst du nur so viel wie für ein Brot, aber wenn du mit einer verheirateten Frau die Ehe brichst, bezahlst du es teuer mit deinem Leben.
  • For on account of a harlot one is reduced to a loaf of bread,
    And an adulteress hunts for the precious life.
  • Kann man etwa Feuer in der Manteltasche tragen, ohne den Mantel in Brand zu stecken?
  • Can a man take fire in his bosom
    And his clothes not be burned?
  • Kann man etwa barfuß über glühende Kohlen gehen, ohne sich die Füße zu verbrennen?
  • Or can a man walk on hot coals
    And his feet not be scorched?
  • Genauso schlimm sind die Folgen, wenn man mit der Frau eines anderen schläft: Keiner, der es tut, bleibt ungestraft.
  • So is the one who goes in to his neighbor’s wife;
    Whoever touches her will not go unpunished.
  • Wer Brot stiehlt, weil er Hunger hat, wird nicht verachtet.
  • Men do not despise a thief if he steals
    To satisfy himself when he is hungry;
  • Wenn er ertappt wird, muss er es siebenfach ersetzen, aber das kostet ihn höchstens seinen ganzen Besitz.
  • But when he is found, he must repay sevenfold;
    He must give all the substance of his house.
  • Wer dagegen die Ehe bricht, hat den Verstand verloren und richtet sich selbst zugrunde.
  • The one who commits adultery with a woman is lacking sense;
    He who would destroy himself does it.
  • Er handelt sich Schläge ein und erntet dazu noch Schimpf und Schande, die er nie wieder loswird.
  • Wounds and disgrace he will find,
    And his reproach will not be blotted out.
  • Ein eifersüchtiger Ehemann schnaubt vor Wut, und in seiner Rachsucht kennt er kein Erbarmen.
  • For jealousy enrages a man,
    And he will not spare in the day of vengeance.
  • Keine Entschädigung, die du ihm anbietest, kein noch so großes Geschenk wird ihn besänftigen.
  • He will not accept any ransom,
    Nor will he be satisfied though you give many gifts.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 5) | (Die Sammlung der Sprüche 7) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026