Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prediger Salomo 12) | (Das Lied von der Liebe 2) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Das schönste aller Lieder, von Salomo.
  • Solomon’s Song of Songs.
  • Komm und küss mich, küss mich immer wieder! Ich genieße deine Liebe mehr als den besten Wein.
  • Shea

    Let him kiss me with the kisses of his mouth —
    for your love is more delightful than wine.
  • Der Duft deiner Salben betört mich. Dein Name ist wie ein besonderes Parfüm, darum lieben dich die Mädchen.
  • Pleasing is the fragrance of your perfumes;
    your name is like perfume poured out.
    No wonder the young women love you!
  • Nimm mich bei der Hand! Schnell, lass uns laufen, bring mich zu dir nach Hause! Du bist mein König! Ich freue mich über dich, du bist mein ganzes Glück. Deine Liebe ist kostbarer als der edelste Wein. Kein Wunder, dass die Mädchen für dich schwärmen!
  • Take me away with you — let us hurry!
    Let the king bring me into his chambers.
    Friends

    We rejoice and delight in youb;
    we will praise your love more than wine.
    She

    How right they are to adore you!
  • Schaut nicht auf mich herab, ihr Mädchen von Jerusalem, weil meine Haut so dunkel ist, braun wie die Zelte der Nomaden. Ich bin dennoch schön, so wie die wertvollen Zeltdecken Salomos. Meine Brüder waren streng mit mir, sie ließen mich ihre Weinberge hüten. Doch mich selbst zu pflegen, meinen eigenen Weinberg, dafür hatte ich keine Zeit! Darum bin ich von der Sonne braun gebrannt.
  • Dark am I, yet lovely,
    daughters of Jerusalem,
    dark like the tents of Kedar,
    like the tent curtains of Solomon.c
  • Sag mir, mein Geliebter, wo lässt du deine Schafe weiden, wo lässt du sie am Mittag lagern? Lass mich nicht vergebens nach dir suchen, nicht umherirren bei den Herden anderer Hirten!
  • Tell me, you whom I love,
    where you graze your flock
    and where you rest your sheep at midday.
    Why should I be like a veiled woman
    beside the flocks of your friends?
  • Weißt du’s wirklich nicht, du schönste aller Frauen? Folg den Spuren meiner Schafe und weide deine kleinen Ziegen bei den Hirtenzelten! Dort wirst du mich treffen.
  • Friends

    If you do not know, most beautiful of women,
    follow the tracks of the sheep
    and graze your young goats
    by the tents of the shepherds.
  • Wie schön du bist, meine Freundin, schön wie eine Stute vor dem Prachtwagen des Pharaos!
  • He

    I liken you, my darling, to a mare
    among Pharaoh’s chariot horses.
  • Deine Wangen sind von Ohrringen umrahmt, deinen Hals schmückt eine Kette.
  • Your cheeks are beautiful with earrings,
    your neck with strings of jewels.
  • Doch ich will dir noch mehr geben: Ein Geschmeide aus Gold sollst du haben und Perlen um den Hals, in Silber gefasst!
  • We will make you earrings of gold,
    studded with silver.
  • Wenn mein König mit mir speist, riecht er den Duft meines Nardenöls.
  • She

    While the king was at his table,
    my perfume spread its fragrance.
  • Mein Geliebter ruht an meiner Brust wie ein Säckchen gefüllt mit Myrrhe.
  • My beloved is to me a sachet of myrrh
    resting between my breasts.
  • Er duftet wie die Blüten des Hennastrauchs, der in den Weingärten von En-Gedi wächst.
  • My beloved is to me a cluster of henna blossoms
    from the vineyards of En Gedi.
  • Wie schön du bist, meine Freundin, wunderschön bist du, deine Augen glänzen wie das Gefieder der Tauben.
  • He

    How beautiful you are, my darling!
    Oh, how beautiful!
    Your eyes are doves.
  • Schön bist auch du, mein Liebster — wie stattlich anzusehen! Das Gras ist unser Lager,
  • She

    How handsome you are, my beloved!
    Oh, how charming!
    And our bed is verdant.
  • Zedern sind die Balken unsres Hauses und die Zypressen unser Dach.
  • He

    The beams of our house are cedars;
    our rafters are firs.

  • ← (Der Prediger Salomo 12) | (Das Lied von der Liebe 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026