Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 23) | (Der Prophet Jesaja 25) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Seht ihr, wie der HERR die Erde leer fegt? Wie er alles zerstört und auf den Kopf stellt? Seht ihr, wie er ihre Bewohner in alle Himmelsrichtungen zerstreut?
  • Impending Judgment on the Earth

    Behold, the Lord makes the earth empty and makes it waste,
    Distorts its surface
    And scatters abroad its inhabitants.
  • Volk und Priester, Knecht und Herr, Magd und Herrin, Käufer und Verkäufer, Gläubiger und Schuldner, solche, die verleihen, und solche, die borgen — alle trifft das gleiche Los.
  • And it shall be:
    As with the people, so with the priest;
    As with the servant, so with his master;
    As with the maid, so with her mistress;
    As with the buyer, so with the seller;
    As with the lender, so with the borrower;
    As with the creditor, so with the debtor.
  • Denn die Erde wird völlig verwüstet, ausgeplündert liegt sie da. Der HERR selbst hat es angekündigt.
  • The land shall be entirely emptied and utterly plundered,
    For the Lord has spoken this word.
  • Die Erde vergeht und verdorrt; die ganze Welt zerfällt, auch ihre Machthaber gehen zugrunde.
  • The earth mourns and fades away,
    The world languishes and fades away;
    The haughty[a] people of the earth languish.
  • Die Menschen haben die Erde entweiht, denn sie haben Gottes Gebote und Ordnungen missachtet und so den Bund gebrochen, den er damals für alle Zeiten mit ihnen geschlossen hat.
  • The earth is also defiled under its inhabitants,
    Because they have transgressed the laws,
    Changed the ordinance,
    Broken the everlasting covenant.
  • Darum trifft sein Fluch die Erde und zehrt sie aus. Die Menschen müssen ihre gerechte Strafe tragen. Sie schwinden dahin, nur ein kleiner Rest wird überleben.
  • Therefore the curse has devoured the earth,
    And those who dwell in it are [b]desolate.
    Therefore the inhabitants of the earth are burned,
    And few men are left.
  • Die Weinberge verdorren, und die Trauben hängen zusammengeschrumpft an den Reben. Lachen verkehrt sich in Seufzen,
  • The new wine fails, the vine languishes,
    All the merry-hearted sigh.
  • die fröhliche Musik von Tamburinen und Lauten verstummt, der Lärm der Feiernden bricht plötzlich ab.
  • The mirth of the tambourine ceases,
    The noise of the jubilant ends,
    The joy of the harp ceases.
  • Weder Wein noch Gesang kann sie erheitern, jedes berauschende Getränk stößt ihnen bitter auf.
  • They shall not drink wine with a song;
    Strong drink is bitter to those who drink it.
  • Die Stadt liegt in Trümmern und menschenleer da; die Häuser sind verriegelt, so dass niemand hineinkommt.
  • The city of confusion is broken down;
    Every house is shut up, so that none may go in.
  • Lautes Klagen hallt durch die Gassen, weil es keinen Tropfen Wein mehr gibt. Jede Freude ist vergangen, aller Frohsinn verflogen.
  • There is a cry for wine in the streets,
    All joy is darkened,
    The mirth of the land is gone.
  • Von der Stadt bleibt nur ein großes Trümmerfeld, alle Tore sind zerstört.
  • In the city desolation is left,
    And the gate is stricken with destruction.
  • Ja, so wird es den Völkern auf der ganzen Erde ergehen. Es wird aussehen wie am Ende der Ernte, wenn am Ölbaum alle Oliven abgeschlagen wurden und im Weinberg kaum noch Trauben zu finden sind.
  • When it shall be thus in the midst of the land among the people,
    It shall be like the shaking of an olive tree,
    Like the gleaning of grapes when the vintage is done.
  • Die wenigen Überlebenden aber werden laut jubeln vor Freude. Im Westen besingt man die Größe und Majestät des HERRN,
  • They shall lift up their voice, they shall sing;
    For the majesty of the Lord
    They shall cry aloud from the sea.
  • und auch ihr im Osten: Erweist seinem Namen die Ehre! Lobt den HERRN, den Gott Israels, ihr Bewohner der fernsten Inseln!
  • Therefore glorify the Lord in the dawning light,
    The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.
  • Vom Ende der Erde her hört man Gesang: »Preist ihn, denn er allein ist gerecht!« Ich aber schreie: »Hilfe, ich vergehe! Ich bin verloren!« Skrupellose Verbrecher geben den Ton an, überall herrschen Lug und Betrug.
  • From the ends of the earth we have heard songs:
    “Glory to the righteous!”
    But I said, [c]“I am ruined, ruined!
    Woe to me!
    The treacherous dealers have dealt treacherously,
    Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”
  • Angst und Schrecken werden euch packen, in Fallgruben und Schlingen werdet ihr geraten, ihr Bewohner der Erde!
  • Fear and the pit and the snare
    Are upon you, O inhabitant of the earth.
  • Wer dem Schrecken entfliehen will, stürzt in die Grube, und wer sich daraus noch befreien kann, der verfängt sich in der Schlinge. Die Schleusen des Himmels öffnen sich, und die Fundamente der Erde werden erschüttert.
  • And it shall be
    That he who flees from the noise of the fear
    Shall fall into the pit,
    And he who comes up from the midst of the pit
    Shall be [d]caught in the snare;
    For the windows from on high are open,
    And the foundations of the earth are shaken.
  • Die ganze Erde zittert und bebt, sie reißt auf und bricht schließlich entzwei.
  • The earth is violently broken,
    The earth is split open,
    The earth is shaken exceedingly.
  • Sie torkelt wie ein Betrunkener und wankt wie ein alter Schuppen im Sturm. Die unzähligen Sünden der Menschen lasten schwer auf ihr: Sie bricht darunter zusammen und steht nie wieder auf.
  • The earth shall reel[e] to and fro like a drunkard,
    And shall totter like a hut;
    Its transgression shall be heavy upon it,
    And it will fall, and not rise again.
  • In jener Zeit wird der HERR ins Gericht gehen mit den Mächten des Himmels oben und mit den Königen unten auf der Erde.
  • It shall come to pass in that day
    That the Lord will punish on high the host of exalted ones,
    And on the earth the kings of the earth.
  • Sie werden als Gefangene zusammengetrieben und in ein unterirdisches Verlies gestoßen. In diesem finsteren Kerker müssen sie lange Zeit sitzen und auf ihre spätere Verurteilung warten.
  • They will be gathered together,
    As prisoners are gathered in the [f]pit,
    And will be shut up in the prison;
    After many days they will be punished.
  • Der blasse Mond wird schamrot, und die glühende Sonne erbleicht, denn nun regiert der HERR, der allmächtige Gott, auf dem Berg Zion in Jerusalem. Die Führer des Volkes, die ihn umgeben, werden von seinem herrlichen Glanz überstrahlt.
  • Then the moon will be disgraced
    And the sun ashamed;
    For the Lord of hosts will reign
    On Mount Zion and in Jerusalem
    And before His elders, gloriously.

  • ← (Der Prophet Jesaja 23) | (Der Prophet Jesaja 25) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026