Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Cовременный перевод Библии WBTC
In jener Zeit wird man im Land Juda dieses Lied singen: »Unsere Stadt ist eine sichere Festung; der Herr hat Mauern und Wall zu unserem Schutz errichtet.
В тот день в Иудее будут петь песнь: Господь защищает нас, город наш крепок, с прочными стенами и укреплениями.
Öffnet die Tore, damit das Volk der Gerechten einziehen kann, das treu zu Gott steht!
Откройте ворота, пускай добрые люди входят, те, кто сохранил веру.
Herr, du gibst Frieden dem, der sich fest an dich hält und dir allein vertraut.
Ты, Господи, мир даруешь всем, кто от Тебя зависит и уповает на Тебя.
Ja, vertraut dem HERRN für immer, denn er, unser Gott, ist ein starker Fels für alle Zeiten!
Всегда надейся на Господа, ибо в Господе наша сила, Или: "в Иегове". вечное наше спасение.
Alle, die in stolzer Höhe wohnten, stieß er tief hinab. Die Stadt, sie ragte hoch empor, doch er hat sie zerstört, hinunter in den Staub geworfen.
Но Господь уничтожит гордый город, Господь накажет живущих в этом городе, Господь повергнет этот город на землю, и он рассыпется в прах.
Wer früher arm war und gering, tritt nun die Trümmer nieder.«
И по его руинам пройдут ноги бедных.
Herr, wer deinen Willen tut, den führst du auf geradem Weg, du machst seinen Lebensweg eben.
Честность — путь праведных, истинен он и прям, и Ты, Господи, делаешь этот путь гладким и лёгким.
Ja, HERR, wir hoffen auf dich, auch wenn du uns strafst. Wir sehnen uns nach dir — wie könnten wir dich je vergessen?
Но мы, Господи, ждём пути Твоего суда, и наша душа стремится помнить Тебя и имя Твоё.
Bei Nacht sind meine Gedanken bei dir, voller Sehnsucht suche ich dich. Wenn du die Erde richtest, lernen die Menschen, was Gerechtigkeit bedeutet.
Душа моя хочет ночами быть с Тобою, и дух мой к Тебе стремится с каждым рассветом, когда пути суда Твоего на землю придут, все люди научатся правде жизни.
Doch wenn du die Gottlosen begnadigst, begreifen sie nicht, was Recht ist. Selbst dort, wo man dein Recht achtet, halten sie am Bösen fest und haben keine Ehrfurcht vor dir, dem höchsten Gott.
Нечестивый добру не научится, если явишь ему только Твою доброту. Он будет творить своё зло, даже живя в добром мире, и величие Господа может вовек не увидеть.
HERR, deine Hand ist drohend erhoben — und sie merken es nicht einmal. Doch beschämt werden sie dastehen, wenn sie sehen, wie leidenschaftlich du dein Volk verteidigst. Dein glühender Zorn wird sie verzehren!
Но если, Господи, Ты их накажешь, они увидят это наконец. Яви злым людям, Господи, Свою великую любовь к народу Своему. И тогда, устыдившись, они сгорят в своём же огне.
Aber uns, HERR, wirst du Frieden schaffen, denn dir verdanken wir alles, was wir erreicht haben.
Господи, Ты преуспел во всех делах, которые пытались мы свершить. Господи, даруй нам мир!
Zwar haben außer dir, unser Gott, auch andere Herren über uns geherrscht. Doch wir rühmen nur dich und deinen Namen.
Господи, Боже наш! Нами раньше владели другие боги, но ныне хотим, чтобы люди помнили лишь Твоё имя, Господь.
Sie alle sind tot und werden nicht wieder lebendig; sie sind Schatten, die nie wieder aufstehen. Du hast sie bestraft und jede Erinnerung an sie ausgelöscht.
В идолах нет жизни, привидения не восстанут из смерти Ты уничтожил не только их, но и память о них.
Unser Volk aber hast du, HERR, sehr groß gemacht. Du hast unsere Grenzen nach allen Seiten ausgeweitet und deine herrliche Macht bewiesen.
Народу, который Ты любишь, Ты помог, другим Ты не дал победы над нами.
In äußerster Not suchten wir dich. Als uns deine Schläge trafen, schütteten wir still unser Herz bei dir aus.
Господи, люди в несчастиях помнят Тебя, тихо Тебе они молятся, когда Ты им шлёшь наказания.
Wir lagen vor dir am Boden wie eine Schwangere, die sich in Wehen windet und schreit.
Когда не с Тобою мы, Боже, мы словно женщина в родах, кричащая от боли.
Ja, wir wanden uns in Geburtswehen, doch wir brachten nichts als Luft zur Welt. Unsere Mühe war umsonst: Wir konnten das Land nicht befreien und keinem Menschen das Leben schenken.
Такая же боль и у нас, мы рождаем как бы ветер, мы не создаём для мира новых людей, не приносим спасение земле.
Herr, die Toten deines Volkes werden wieder lebendig, ihre Leichen werden auferstehen! Wacht auf und singt vor Freude, alle, die ihr unter der Erde ruht! Du, Gott, bist wie erfrischender Tau am Morgen. Durch deine belebende Kraft gibt die Erde die Leiber der Verstorbenen zurück.
Оживут Твои мёртвые, Господи, тела их восстанут из смерти, восстанут они и восторжествуют. Роса на Тебе, роса нового утра. Приходит другое время, и новую жизнь обретут те, кто сегодня в земле.
Ihr aus meinem Volk, geht in eure Häuser und schließt die Türen hinter euch zu! Versteckt euch für einen kleinen Augenblick dort, bis Gottes Zorn vergangen ist.
Народ мой, идите в дома свои и запритесь, спрячьтесь, пока гнев Божий не усмирится.
Seht, er verlässt seine Stätte im Himmel, um die Menschen auf der Erde wegen ihrer Vergehen zur Rechenschaft zu ziehen. Alles unschuldig vergossene Blut wird die Erde dann wieder herausgeben, keinen Ermordeten verbirgt sie weiterhin.
Господь выходит из жилища Своего, чтобы судить народы за сотворённое ими зло. И явит земля кровь убитых и больше не скроет их.