Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
King James Bible
HERR, vergiss nicht, was man uns angetan hat! Sieh doch, wie wir gedemütigt werden!
A Prayer for Mercy and Restoration
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Unser Grund und Boden gehört einem anderen Volk, und in unseren Häusern wohnen jetzt Fremde!
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Wir sind verlassen wie Waisenkinder, unsere Mütter schutzlos wie Witwen!
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Unser eigenes Trinkwasser müssen wir bezahlen, und auch Brennholz bekommen wir nur gegen Geld.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Der Feind sitzt uns unbarmherzig im Nacken; wir sind erschöpft, doch man gönnt uns keine Ruhe.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Wir unterwarfen uns den Ägyptern und Assyrern, um genug Brot zu essen zu haben.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Unsere Vorfahren leben schon lange nicht mehr, wir aber müssen nun für ihre Schuld bezahlen.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Sklaven sind zu Herrschern über uns geworden, und keiner schützt uns vor ihrer Willkür.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Unter Lebensgefahr müssen wir nach Nahrung suchen, denn Räuberbanden machen das ganze Land unsicher.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Wir sind vom Hunger ausgezehrt, unsere Körper glühen vor Fieber.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
In Zion haben sie unsere Frauen vergewaltigt, in den Städten Judas vergingen sie sich an den Mädchen.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Sie haben die führenden Männer aufgehängt und die Obersten all ihrer Ehre beraubt.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Unsere Männer müssen Korn mahlen wie Sklaven, die Jungen brechen beim Holzschleppen zusammen.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Die Alten sitzen nicht mehr am Stadttor beieinander, und die Jungen spielen keine Instrumente mehr.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Aus unserem Leben ist alle Freude verflogen, das Singen und Tanzen ist zum Trauerlied geworden.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Wir haben unseren Ruhm und Glanz verloren; es ist aus mit uns, weil wir gegen Gott gesündigt haben.
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Darum ist unser Herz traurig und krank, und unsere Augen sind müde vom Weinen.
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
Denn der heilige Berg Zion ist verwüstet, wilde Füchse streunen nun dort umher.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Aber du, HERR, regierst für immer und ewig, ja, du bist König für alle Zeiten.
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Warum hast du uns all die Jahre vergessen? Willst du uns etwa für immer verlassen?
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
HERR, führe uns doch zurück zu dir, damit wir zu dir umkehren können! Lass unser Leben wieder so sein wie früher!
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.