Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Nahum 3) | (Der Prophet Habakuk 2) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • In diesem Buch ist die Botschaft aufgeschrieben, die Gott dem Propheten Habakuk offenbarte:
  • Chaldeans Used to Punish Judah

    The oracle which Habakkuk the prophet saw.
  • HERR, wie lange schon schreie ich zu dir um Hilfe, aber du hörst mich nicht. »Überall herrscht Gewalt!«, rufe ich dir zu, doch von dir kommt keine Rettung.
  • How long, O LORD, will I call for help,
    And You will not hear?
    I cry out to You, “Violence!”
    Yet You do not save.
  • Warum muss ich so viel Unrecht mit ansehen, und warum schaust du untätig zu, wie die Menschen einander das Leben schwer machen? Unterdrückung und Gewalt, wohin ich blicke, Zank und Streit nehmen kein Ende!
  • Why do You make me see iniquity,
    And cause me to look on wickedness?
    Yes, destruction and violence are before me;
    Strife exists and contention arises.
  • Dagegen ist das Gesetz machtlos geworden, auf ein gerechtes Urteil hofft man vergeblich. Der Gottlose treibt den Unschuldigen in die Enge, und Recht wird in Unrecht verdreht.
  • Therefore the law is ignored
    And justice is never upheld.
    For the wicked surround the righteous;
    Therefore justice comes out perverted.
  • »Seht euch einmal unter den Völkern um! Ja, schaut genau hin, und ihr werdet aus dem Staunen nicht mehr herauskommen! Was ich noch zu euren Lebzeiten geschehen lasse, würdet ihr nicht für möglich halten, wenn andere es euch erzählten.
  • “Look among the nations! Observe!
    Be astonished! Wonder!
    Because I am doing something in your days —
    You would not believe if you were told.
  • Denn schon bald lasse ich die Babylonier zu großer Macht gelangen, dieses grausame und von Kampflust getriebene Volk. Ihre Truppen durchstreifen die ganze Welt und reißen ein Land nach dem anderen an sich.
  • “For behold, I am raising up the Chaldeans,
    That fierce and impetuous people
    Who march throughout the earth
    To seize dwelling places which are not theirs.
  • Sie verbreiten Furcht und Schrecken, sie herrschen mit Gewalt und schaffen sich ihr eigenes Recht.
  • “They are dreaded and feared;
    Their justice and authority originate with themselves.
  • Ihre Pferde sind schneller als Leoparden und wilder als Wölfe auf ihrer nächtlichen Jagd. Aus weiter Ferne stürmen ihre Reiter heran; sie fliegen herbei wie Adler, die sich auf ihre Beute stürzen.
  • “Their horses are swifter than leopards
    And keener than wolves in the evening.
    Their horsemen come galloping,
    Their horsemen come from afar;
    They fly like an eagle swooping down to devour.
  • Ihr einziges Ziel ist Blutvergießen, unaufhaltsam rasen sie vorwärts. Sie nehmen ihre Feinde gefangen, wie man Sand zusammenschaufelt.
  • “All of them come for violence.
    Their horde of faces moves forward.
    They collect captives like sand.
  • Dann machen sie sich über die Könige lustig und treiben mit den angesehenen Männern ihren Spott. Über die Festungen ihrer Gegner lachen sie nur, sie schütten einen Belagerungswall auf und nehmen sie ein.
  • “They mock at kings
    And rulers are a laughing matter to them.
    They laugh at every fortress
    And heap up rubble to capture it.
  • Dann ziehen sie weiter, wie ein Wirbelwind jagen sie davon und hinterlassen eine Spur der Verwüstung. Ihre eigene Stärke ist ihr Gott!«
  • “Then they will sweep through like the wind and pass on.
    But they will be held guilty,
    They whose strength is their god.”
  • O HERR, mein Gott, bist du nicht von jeher unser heiliger Gott? Du wirst uns nicht sterben lassen, denn du bist für uns wie ein schützender Fels. Die Babylonier hast du dazu bestimmt, dein Strafgericht an uns zu vollstrecken.
  • Are You not from everlasting,
    O LORD, my God, my Holy One?
    We will not die.
    You, O LORD, have appointed them to judge;
    And You, O Rock, have established them to correct.
  • Dabei bist du doch zu heilig, um Böses mit ansehen zu können; du erträgst es nicht, wenn Menschen Unrecht geschieht. Warum siehst du dann dem Treiben dieser Verbrecher tatenlos zu? Warum schweigst du, wenn diese Gottlosen andere vernichten, die doch rechtschaffener sind als sie?
  • Your eyes are too pure to approve evil,
    And You can not look on wickedness with favor.
    Why do You look with favor
    On those who deal treacherously?
    Why are You silent when the wicked swallow up
    Those more righteous than they?
  • Du lässt sie mit den Menschen umgehen wie mit Fischen und anderen Meerestieren, die keinen Anführer haben und ihren Feinden schutzlos ausgeliefert sind.
  • Why have You made men like the fish of the sea,
    Like creeping things without a ruler over them?
  • Man holt sie alle mit Angeln und Netzen heraus und schleppt sie davon, voller Freude über den guten Fang.
  • The Chaldeans bring all of them up with a hook,
    Drag them away with their net,
    And gather them together in their fishing net.
    Therefore they rejoice and are glad.
  • Diese Fischer bringen ihren Netzen Opfer dar und verbrennen Weihrauch für sie, denn ihnen verdanken sie ihr üppiges Leben und reichen Gewinn.
  • Therefore they offer a sacrifice to their net
    And burn incense to their fishing net;
    Because through these things their catch is large,
    And their food is plentiful.
  • Wie lange noch dürfen sie auf Beutezug gehen und ganze Völker erbarmungslos vernichten?
  • Will they therefore empty their net
    And continually slay nations without sparing?

  • ← (Der Prophet Nahum 3) | (Der Prophet Habakuk 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026