Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief von Paulus an die Christen in Thessalonich 3:12
-
Hoffnung für Alle
Sie alle fordern wir im Namen unseres Herrn Jesus Christus nachdrücklich auf, einer geregelten Arbeit nachzugehen und für ihren Lebensunterhalt selbst zu sorgen.
-
Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie durch unsern HERRN Jesus Christus, daß sie mit stillem Wesen arbeiten und ihr eigen Brot essen.
-
Diesen gebieten wir und wir ermahnen sie in Jesus Christus, dem Herrn, in Ruhe ihrer Arbeit nachzugehen und ihr eigenes Brot zu essen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Таким то наказуємо і велимо Господом нашим Ісусом Христом спокійно працювати і споживати хліб, що самі заробили. -
(en) King James Bible ·
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. -
(en) New International Bible Version ·
Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ми наставляємо і закликаємо таких людей в ім’я Господа Ісуса Христа, щоб вони мирно працювали й їли свій хліб. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Таким-то повелїваємо і напоминаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки роблячи, свій хлїб їли. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то таким наказуємо і просимо в [нашому] Господі Ісусі Христі, щоб вони мовчки працювали та їли свій хліб. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Таким ми наказуємо та благаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мо́вчки вони працювали та власний хліб їли. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы требуем, и мы увещеваем таких во имя Господа Иисуса Христа спокойно работать и зарабатывать себе на пропитание. -
(en) New Living Bible Translation ·
We command such people and urge them in the name of the Lord Jesus Christ to settle down and work to earn their own living. -
(en) New American Standard Bible ·
Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to work in quiet fashion and eat their own bread.