Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der zweite Brief von Paulus an die Christen in Thessalonich 2) | (Der erste Brief von Paulus an Timotheus 1) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Noch etwas möchte ich euch ans Herz legen, liebe Brüder und Schwestern: Betet für uns, damit sich die Botschaft des Herrn schnell verbreitet und überall mit Dank Gott gegenüber angenommen wird — wie schon bei euch.
  • Request for Prayer

    As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.
  • Bittet Gott auch darum, er möge uns vor den Angriffen niederträchtiger und boshafter Menschen schützen; denn nicht jeder will an den Herrn glauben.
  • And pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not everyone has faith.
  • Der Herr aber ist treu. Er wird euch Kraft geben und euch vor dem Bösen bewahren.
  • But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
  • Im Vertrauen auf den Herrn sind wir zuversichtlich, dass ihr euch jetzt und in Zukunft an unsere Anweisungen haltet.
  • We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.
  • Wir beten zum Herrn, dass die Liebe zu Gott euer Leben bestimmt und dass ihr standhaft im Glauben an Christus bleibt.
  • May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.
  • Liebe Brüder und Schwestern! Im Namen unseres Herrn Jesus Christus fordern wir euch auf: Meidet den Umgang mit allen in der Gemeinde, die ihre Arbeit vernachlässigen und nicht so leben, wie wir es euch gelehrt und aufgetragen haben.
  • Warning Against Idleness

    In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers and sisters, to keep away from every believer who is idle and disruptive and does not live according to the teachinga you received from us.
  • Ihr wisst ja selbst, dass ihr auch darin unserem Beispiel folgen sollt. Denn wir haben uns nicht vor der Arbeit gedrückt, als wir bei euch waren.
  • For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,
  • Oder haben wir jemals auf Kosten anderer gelebt? Im Gegenteil: Tag und Nacht haben wir gearbeitet und uns abgemüht, um niemandem von euch zur Last zu fallen.
  • nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you.
  • Wir hätten zwar von euch Unterstützung verlangen können, doch wir wollten euch ein Vorbild sein, dem ihr folgen sollt.
  • We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.
  • Schon damals haben wir euch den Grundsatz eingeschärft: Wer nicht arbeiten will, der soll auch nicht essen.
  • For even when we were with you, we gave you this rule: “The one who is unwilling to work shall not eat.”
  • Trotzdem haben wir gehört, dass einige von euch kein geordnetes Leben führen, nicht arbeiten und sich nur herumtreiben.
  • We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies.
  • Sie alle fordern wir im Namen unseres Herrn Jesus Christus nachdrücklich auf, einer geregelten Arbeit nachzugehen und für ihren Lebensunterhalt selbst zu sorgen.
  • Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat.
  • Liebe Brüder und Schwestern, werdet nicht müde, Gutes zu tun!
  • And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good.
  • Sollte sich jemand unter euch weigern, den Anweisungen in diesem Brief zu folgen, dann sprecht dies deutlich an und zieht euch von ihm zurück, damit er sich für sein Verhalten schämt.
  • Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.
  • Behandelt solche Menschen dabei nicht als eure Feinde, sondern ermahnt sie als Brüder und Schwestern.
  • Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.
  • Unser Herr, von dem aller Friede kommt, schenke euch zu jeder Zeit seinen Frieden, was auch immer geschieht. Er sei mit euch allen!
  • Final Greetings

    Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
  • Und hier noch mein persönlicher Gruß an euch, den ich, Paulus, mit eigener Hand schreibe. So schließe ich alle meine Briefe. Daran erkennt ihr, dass sie auch wirklich von mir sind.
  • I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.
  • Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

  • ← (Der zweite Brief von Paulus an die Christen in Thessalonich 2) | (Der erste Brief von Paulus an Timotheus 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026