Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der zweite Brief von Paulus an die Christen in Thessalonich 2) | (Der erste Brief von Paulus an Timotheus 1) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Noch etwas möchte ich euch ans Herz legen, liebe Brüder und Schwestern: Betet für uns, damit sich die Botschaft des Herrn schnell verbreitet und überall mit Dank Gott gegenüber angenommen wird — wie schon bei euch.
  • Pray for Us

    Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
  • Bittet Gott auch darum, er möge uns vor den Angriffen niederträchtiger und boshafter Menschen schützen; denn nicht jeder will an den Herrn glauben.
  • and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for not all have faith.
  • Der Herr aber ist treu. Er wird euch Kraft geben und euch vor dem Bösen bewahren.
  • But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
  • Im Vertrauen auf den Herrn sind wir zuversichtlich, dass ihr euch jetzt und in Zukunft an unsere Anweisungen haltet.
  • And we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.
  • Wir beten zum Herrn, dass die Liebe zu Gott euer Leben bestimmt und dass ihr standhaft im Glauben an Christus bleibt.
  • Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
  • Liebe Brüder und Schwestern! Im Namen unseres Herrn Jesus Christus fordern wir euch auf: Meidet den Umgang mit allen in der Gemeinde, die ihre Arbeit vernachlässigen und nicht so leben, wie wir es euch gelehrt und aufgetragen haben.
  • Warning Against Idleness

    But we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition which [a]he received from us.
  • Ihr wisst ja selbst, dass ihr auch darin unserem Beispiel folgen sollt. Denn wir haben uns nicht vor der Arbeit gedrückt, als wir bei euch waren.
  • For you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you;
  • Oder haben wir jemals auf Kosten anderer gelebt? Im Gegenteil: Tag und Nacht haben wir gearbeitet und uns abgemüht, um niemandem von euch zur Last zu fallen.
  • nor did we eat anyone’s bread [b]free of charge, but worked with labor and toil night and day, that we might not be a burden to any of you,
  • Wir hätten zwar von euch Unterstützung verlangen können, doch wir wollten euch ein Vorbild sein, dem ihr folgen sollt.
  • not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.
  • Schon damals haben wir euch den Grundsatz eingeschärft: Wer nicht arbeiten will, der soll auch nicht essen.
  • For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.
  • Trotzdem haben wir gehört, dass einige von euch kein geordnetes Leben führen, nicht arbeiten und sich nur herumtreiben.
  • For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies.
  • Sie alle fordern wir im Namen unseres Herrn Jesus Christus nachdrücklich auf, einer geregelten Arbeit nachzugehen und für ihren Lebensunterhalt selbst zu sorgen.
  • Now those who are such we command and [c]exhort through our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
  • Liebe Brüder und Schwestern, werdet nicht müde, Gutes zu tun!
  • But as for you, brethren, do not grow weary in doing good.
  • Sollte sich jemand unter euch weigern, den Anweisungen in diesem Brief zu folgen, dann sprecht dies deutlich an und zieht euch von ihm zurück, damit er sich für sein Verhalten schämt.
  • And if anyone does not obey our word in this [d]epistle, note that person and do not keep company with him, that he may be ashamed.
  • Behandelt solche Menschen dabei nicht als eure Feinde, sondern ermahnt sie als Brüder und Schwestern.
  • Yet do not count him as an enemy, but [e]admonish him as a brother.
  • Unser Herr, von dem aller Friede kommt, schenke euch zu jeder Zeit seinen Frieden, was auch immer geschieht. Er sei mit euch allen!
  • Benediction

    Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
  • Und hier noch mein persönlicher Gruß an euch, den ich, Paulus, mit eigener Hand schreibe. So schließe ich alle meine Briefe. Daran erkennt ihr, dass sie auch wirklich von mir sind.
  • The salutation of Paul with my own hand, which is a sign in every [f]epistle; so I write.
  • Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

  • ← (Der zweite Brief von Paulus an die Christen in Thessalonich 2) | (Der erste Brief von Paulus an Timotheus 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026