Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose (Genesis) 22) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 24) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Sara ward 127 Jahre alt
  • Sarah’s Death and Burial

    Sarah lived one hundred and twenty-seven years; these were the years of the life of Sarah.
  • und starb in Kirjat–Arba, das Hebron heißt, im Lande Kanaan. Da kam Abraham, daß er sie beklagte und beweinte.
  • So Sarah died in Kirjath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.
  • Darnach stand er auf von seiner Leiche und redete mit den Kindern Heth und sprach:
  • Then Abraham stood up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,
  • Ich bin ein Fremder und Einwohner bei euch; gebt mir ein Erbbegräbnis bei euch, daß ich meinen Toten begrabe, der vor mir liegt.
  • “I am a foreigner and a visitor among you. Give me property for a burial place among you, that I may bury my dead out of my sight.”
  • Da antworteten Abraham die Kinder Heth und sprachen zu ihm:
  • And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
  • Höre uns, lieber Herr! Du bist ein Fürst Gottes unter uns, begrabe deinen Toten in unsern vornehmsten Gräbern; kein Mensch soll dir unter uns wehren, daß du in seinem Grabe begrabest deinen Toten.
  • “Hear us, my lord: You are a [a]mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our burial places. None of us will withhold from you his burial place, that you may bury your dead.”
  • Da stand Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, vor den Kindern Heth.
  • Then Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, the sons of Heth.
  • Und er redete mit ihnen und sprach: Gefällt es euch, daß ich meinen Toten, der vor mir liegt, begrabe, so höret mich und bittet für mich Ephron, den Sohn Zohars,
  • And he spoke with them, saying, “If it is your wish that I bury my dead out of my sight, hear me, and [b]meet with Ephron the son of Zohar for me,
  • daß er mir gebe seine zwiefache Höhle, die er hat am Ende seines Ackers; er gebe sie mir um Geld, soviel sie wert ist, unter euch zum Erbbegräbnis.
  • that he may give me the cave of Machpelah which he has, which is at the end of his field. Let him give it to me at the full price, as property for a burial place among you.”
  • Ephron aber saß unter den Kindern Heth. Da antwortete Ephron, der Hethiter, Abraham, daß zuhörten die Kinder Heth, vor allen, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen, und sprach:
  • Now Ephron dwelt among the sons of Heth; and Ephron the Hittite answered Abraham in the presence of the sons of Heth, all who entered at the gate of his city, saying,
  • Nein, mein Herr, sondern höre mir zu! Ich schenke dir den Acker und die Höhle darin dazu und übergebe dir’s vor den Augen der Kinder meines Volks, zu begraben deinen Toten.
  • “No, my lord, hear me: I give you the field and the cave that is in it; I give it to you in the presence of the sons of my people. I give it to you. Bury your dead!”
  • Da bückte sich Abraham vor dem Volk des Landes
  • Then Abraham bowed himself down before the people of the land;
  • und redete mit Ephron, daß zuhörte das Volk des Landes, und sprach: Willst du mir ihn lassen, so bitte ich, nimm von mir das Geld für den Acker, das ich dir gebe, so will ich meinen Toten daselbst begraben.
  • and he spoke to Ephron in the hearing of the people of the land, saying, “If you will give it, please hear me. I will give you money for the field; take it from me and I will bury my dead there.”
  • Ephron antwortete Abraham und sprach zu ihm:
  • And Ephron answered Abraham, saying to him,
  • Mein Herr, höre doch mich! Das Feld ist 400 Lot Silber wert; was ist das aber zwischen mir und dir? Begrabe nur deinen Toten!
  • “My lord, listen to me; the land is worth four hundred shekels of silver. What is that between you and me? So bury your dead.”
  • Abraham gehorchte Ephron und wog ihm das Geld dar, das er gesagt hatte, daß zuhörten die Kinder Heth, 400 Lot Silber, das im Kauf gang und gäbe war.
  • And Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed out the silver for Ephron which he had named in the hearing of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, currency of the merchants.
  • Also ward Ephrons Acker, darin die zwiefache Höhle ist, Mamre gegenüber, Abraham zum eigenen Gut bestätigt mit der Höhle darin und mit allen Bäumen auf dem Acker umher,
  • So the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, which were within all the surrounding borders, were deeded
  • daß die Kinder Heth zusahen und alle, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen.
  • to Abraham as a possession in the presence of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city.
  • Darnach begrub Abraham Sara, sein Weib, in der Höhle des Ackers, die zwiefach ist, Mamre gegenüber, das ist Hebron, im Lande Kanaan.
  • And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah, before Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
  • Also ward bestätigt der Acker und die Höhle darin Abraham zum Erbbegräbnis von den Kindern Heth.
  • So the field and the cave that is in it were deeded to Abraham by the sons of Heth as property for a burial place.

  • ← (Das erste Buch Mose (Genesis) 22) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 24) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026