Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose (Genesis) 4) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 6) →

Lutherbibel

New International Bible Version

  • Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
  • From Adam to Noah

    This is the written account of Adam’s family line.
    When God created mankind, he made them in the likeness of God.
  • und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
  • He created them male and female and blessed them. And he named them “Mankind”a when they were created.
  • Und Adam war 130 Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
  • When Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 930 Jahre, und starb.
  • Altogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.
  • Seth war 105 Jahre alt und zeugte Enos
  • When Seth had lived 105 years, he became the fatherb of Enosh.
  • und lebte darnach 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 912 Jahre, und starb.
  • Altogether, Seth lived a total of 912 years, and then he died.
  • Enos war 90 Jahre alt und zeugte Kenan
  • When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan.
  • und lebte darnach 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 905 Jahre, und starb.
  • Altogether, Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
  • Kenan war 70 Jahre alt und zeugte Mahalaleel
  • When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel.
  • und lebte darnach 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 910 Jahre, und starb.
  • Altogether, Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
  • Mahalaleel war 65 Jahre alt und zeugte Jared
  • When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared.
  • und lebte darnach 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 895 Jahre, und starb.
  • Altogether, Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
  • Jared war 162 Jahre alt und zeugte Henoch
  • When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 962 Jahre, und starb.
  • Altogether, Jared lived a total of 962 years, and then he died.
  • Henoch war 65 Jahre alt und zeugte Methusalah.
  • When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah.
  • Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 365 Jahre.
  • Altogether, Enoch lived a total of 365 years.
  • Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
  • Enoch walked faithfully with God; then he was no more, because God took him away.
  • Methusalah war 187 Jahre alt und zeugte Lamech
  • When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
  • und lebte darnach 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 969 Jahre, und starb.
  • Altogether, Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
  • Lamech war 182 Jahre alt und zeugte einen Sohn
  • When Lamech had lived 182 years, he had a son.
  • und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
  • He named him Noahc and said, “He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the Lord has cursed.”
  • Darnach lebte er 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After Noah was born, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 777 Jahre, und starb.
  • Altogether, Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
  • Noah war 500 Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
  • After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham and Japheth.

  • ← (Das erste Buch Mose (Genesis) 4) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026