Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose (Genesis) 4) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 6) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
  • The Descendants of Adam

    This is the written account of the descendants of Adam. When God created human beings,a he made them to be like himself.
  • und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
  • He created them male and female, and he blessed them and called them “human.”
  • Und Adam war 130 Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
  • When Adam was 130 years old, he became the father of a son who was just like him — in his very image. He named his son Seth.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After the birth of Seth, Adam lived another 800 years, and he had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 930 Jahre, und starb.
  • Adam lived 930 years, and then he died.
  • Seth war 105 Jahre alt und zeugte Enos
  • When Seth was 105 years old, he became the father ofb Enosh.
  • und lebte darnach 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After the birth ofc Enosh, Seth lived another 807 years, and he had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 912 Jahre, und starb.
  • Seth lived 912 years, and then he died.
  • Enos war 90 Jahre alt und zeugte Kenan
  • When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
  • und lebte darnach 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After the birth of Kenan, Enosh lived another 815 years, and he had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 905 Jahre, und starb.
  • Enosh lived 905 years, and then he died.
  • Kenan war 70 Jahre alt und zeugte Mahalaleel
  • When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
  • und lebte darnach 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After the birth of Mahalalel, Kenan lived another 840 years, and he had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 910 Jahre, und starb.
  • Kenan lived 910 years, and then he died.
  • Mahalaleel war 65 Jahre alt und zeugte Jared
  • When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
  • und lebte darnach 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After the birth of Jared, Mahalalel lived another 830 years, and he had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 895 Jahre, und starb.
  • Mahalalel lived 895 years, and then he died.
  • Jared war 162 Jahre alt und zeugte Henoch
  • When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After the birth of Enoch, Jared lived another 800 years, and he had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 962 Jahre, und starb.
  • Jared lived 962 years, and then he died.
  • Henoch war 65 Jahre alt und zeugte Methusalah.
  • When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
  • Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After the birth of Methuselah, Enoch lived in close fellowship with God for another 300 years, and he had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 365 Jahre.
  • Enoch lived 365 years,
  • Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
  • walking in close fellowship with God. Then one day he disappeared, because God took him.
  • Methusalah war 187 Jahre alt und zeugte Lamech
  • When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
  • und lebte darnach 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After the birth of Lamech, Methuselah lived another 782 years, and he had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 969 Jahre, und starb.
  • Methuselah lived 969 years, and then he died.
  • Lamech war 182 Jahre alt und zeugte einen Sohn
  • When Lamech was 182 years old, he became the father of a son.
  • und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
  • Lamech named his son Noah, for he said, “May he bring us reliefd from our work and the painful labor of farming this ground that the LORD has cursed.”
  • Darnach lebte er 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • After the birth of Noah, Lamech lived another 595 years, and he had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 777 Jahre, und starb.
  • Lamech lived 777 years, and then he died.
  • Noah war 500 Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
  • After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.

  • ← (Das erste Buch Mose (Genesis) 4) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026