Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose (Genesis) 4) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 6) →

Lutherbibel

Новый русский перевод Библии

  • Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
  • Вот родословие потомков Адама.
    Когда Бог сотворил человека, Он создал его по подобию Божьему.
  • und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
  • Он сотворил мужчину и женщину и благословил их. Когда они были сотворены, Он назвал их «человек».35
  • Und Adam war 130 Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
  • Когда Адам прожил 130 лет, у него родился сын по его образу и подобию, и он назвал его Сиф.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • После рождения Сифа Адам жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • daß sein ganzes Alter ward 930 Jahre, und starb.
  • Всего Адам жил 930 лет и умер.
  • Seth war 105 Jahre alt und zeugte Enos
  • Когда Сиф прожил 105 лет, у него родился Енос.
  • und lebte darnach 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • После рождения Еноса Сиф жил 807 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • daß sein ganzes Alter ward 912 Jahre, und starb.
  • Всего Сиф жил 912 лет и умер.
  • Enos war 90 Jahre alt und zeugte Kenan
  • Когда Енос прожил 90 лет, у него родился Каинан.
  • und lebte darnach 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • После рождения Каинана Енос жил 815 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • daß sein ganzes Alter ward 905 Jahre, und starb.
  • Всего Енос жил 905 лет и умер.
  • Kenan war 70 Jahre alt und zeugte Mahalaleel
  • Когда Каинан прожил 70 лет, у него родился Малелеил.
  • und lebte darnach 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • После рождения Малелеила Каинан жил 840 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • daß sein ganzes Alter ward 910 Jahre, und starb.
  • Всего Каинан жил 910 лет и умер.
  • Mahalaleel war 65 Jahre alt und zeugte Jared
  • Когда Малелеил прожил 65 лет, у него родился Иаред.
  • und lebte darnach 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • После рождения Иареда Малелеил жил 830 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • daß sein ganzes Alter ward 895 Jahre, und starb.
  • Всего Малелеил жил 895 лет и умер.
  • Jared war 162 Jahre alt und zeugte Henoch
  • Когда Иаред прожил 162 года, у него родился Енох.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • После рождения Еноха Иаред жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • daß sein ganzes Alter ward 962 Jahre, und starb.
  • Всего Иаред жил 962 года и умер.
  • Henoch war 65 Jahre alt und zeugte Methusalah.
  • Когда Енох прожил 65 лет, у него родился Мафусал.
  • Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • После рождения Мафусала Енох ходил с Богом 300 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • daß sein ganzes Alter ward 365 Jahre.
  • Енох дожил до 365 лет.
  • Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
  • Енох ходил с Богом, потом его не стало, потому что Бог взял его.
  • Methusalah war 187 Jahre alt und zeugte Lamech
  • Когда Мафусал прожил 187 лет, у него родился Ламех.
  • und lebte darnach 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • После рождения Ламеха Мафусал жил 782 года, и у него были еще сыновья и дочери.
  • daß sein ganzes Alter ward 969 Jahre, und starb.
  • Всего Мафусал жил 969 лет и умер.
  • Lamech war 182 Jahre alt und zeugte einen Sohn
  • Когда Ламех прожил 182 года, у него родился сын.
  • und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
  • Он назвал его Ной36 и сказал: «Он утешит нас в работе, в тяжком труде рук наших, на земле проклятой Господом».37
  • Darnach lebte er 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • После рождения Ноя Ламех жил 595 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • daß sein ganzes Alter ward 777 Jahre, und starb.
  • Всего Ламех жил 777 лет и умер.
  • Noah war 500 Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
  • Когда Ною исполнилось 500 лет, у него родились Сим, Хам и Иафет.

  • ← (Das erste Buch Mose (Genesis) 4) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026