Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose (Genesis) 4) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 6) →

Lutherbibel

Синодальный перевод Библии

  • Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
  • Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
  • und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
  • мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарёк им имя: человек, в день сотворения их.
  • Und Adam war 130 Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
  • Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему, по образу своему, и нарёк ему имя: Сиф.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
  • daß sein ganzes Alter ward 930 Jahre, und starb.
  • Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
  • Seth war 105 Jahre alt und zeugte Enos
  • Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
  • und lebte darnach 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
  • daß sein ganzes Alter ward 912 Jahre, und starb.
  • Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
  • Enos war 90 Jahre alt und zeugte Kenan
  • Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
  • und lebte darnach 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
  • daß sein ganzes Alter ward 905 Jahre, und starb.
  • Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
  • Kenan war 70 Jahre alt und zeugte Mahalaleel
  • Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
  • und lebte darnach 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
  • daß sein ganzes Alter ward 910 Jahre, und starb.
  • Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
  • Mahalaleel war 65 Jahre alt und zeugte Jared
  • Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
  • und lebte darnach 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
  • daß sein ganzes Alter ward 895 Jahre, und starb.
  • Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
  • Jared war 162 Jahre alt und zeugte Henoch
  • Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
  • daß sein ganzes Alter ward 962 Jahre, und starb.
  • Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
  • Henoch war 65 Jahre alt und zeugte Methusalah.
  • Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
  • Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
  • daß sein ganzes Alter ward 365 Jahre.
  • Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
  • Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
  • И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
  • Methusalah war 187 Jahre alt und zeugte Lamech
  • Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
  • und lebte darnach 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
  • daß sein ganzes Alter ward 969 Jahre, und starb.
  • Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
  • Lamech war 182 Jahre alt und zeugte einen Sohn
  • Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
  • und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
  • и нарёк ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь.
  • Darnach lebte er 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
  • daß sein ganzes Alter ward 777 Jahre, und starb.
  • Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
  • Noah war 500 Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
  • Ною было пятьсот лет и родил Ной: Сима, Хама и Иафета.

  • ← (Das erste Buch Mose (Genesis) 4) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026