Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose (Genesis) 4) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 6) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Хоменка

  • Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
  • Ось книга родоводу Адама. Коли Бог сотворив людину, він створив її на подобу Божу.
  • und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
  • Сотворив він їх — чоловіка й жінку, і благословив їх, і дав їм ім'я "людина" тоді, коли сотворив їх.
  • Und Adam war 130 Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
  • Як прожив Адам 130 років, то народився в нього син на його подобу й на його образ, і дав він йому ім'я Сет.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • Віку ж Адамового, після того, як народився Сет, було 800 років, і породив він інших синів і дочок.
  • daß sein ganzes Alter ward 930 Jahre, und starb.
  • Всього прожив Адам 930 років і аж тоді помер.
  • Seth war 105 Jahre alt und zeugte Enos
  • Як Сетові було 105 років, народився в нього Енос,
  • und lebte darnach 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • а породивши його, жив Сет ще 807 років і породив синів та дочок.
  • daß sein ganzes Alter ward 912 Jahre, und starb.
  • Всього Сет прожив 912 років аж тоді помер.
  • Enos war 90 Jahre alt und zeugte Kenan
  • Як Еносові було 90 років, народився в нього Кинан,
  • und lebte darnach 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • а породивши його, жив Енос ще 815 років і породив інших синів і дочок.
  • daß sein ganzes Alter ward 905 Jahre, und starb.
  • Усього прожив Енос 905 років і по тому помер.
  • Kenan war 70 Jahre alt und zeugte Mahalaleel
  • Як Кинанові було 70 років, породив він Магалалієла,
  • und lebte darnach 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • а породивши його, жив Кинан ще 840 років і зродив синів та дочок.
  • daß sein ganzes Alter ward 910 Jahre, und starb.
  • Всього прожив Кинан 910 років і по тому помер.
  • Mahalaleel war 65 Jahre alt und zeugte Jared
  • Як Магалалієлові було 65 років, він породив Яреда,
  • und lebte darnach 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • а породивши його, жив Магалалієл ще 830 років і породив інших синів та дочок.
  • daß sein ganzes Alter ward 895 Jahre, und starb.
  • Усього прожив Магалалієл 895 років і тоді помер.
  • Jared war 162 Jahre alt und zeugte Henoch
  • Як Яредові було 162 роки, він породив Еноха,
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • а породивши його, жив Яред ще 800 років і породив інших синів та дочок.
  • daß sein ganzes Alter ward 962 Jahre, und starb.
  • Усього прожив Яред 962 роки й по тому помер.
  • Henoch war 65 Jahre alt und zeugte Methusalah.
  • Як Енохові було 65 років, він породив Матусаїла.
  • Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • Енох же ходив з Богом, а породивши Матусаїла, жив іще 300 років і породив інших синів та дочок.
  • daß sein ganzes Alter ward 365 Jahre.
  • Усього прожив Енох 365 років.
  • Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
  • Енох ходив з Богом, та не стало його, бо Бог узяв його.
  • Methusalah war 187 Jahre alt und zeugte Lamech
  • Як Матусаїлові було 187 років, він породив Ламеха,
  • und lebte darnach 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • а породивши його, Матусаїл жив ще 782 роки і породив інших синів та дочок.
  • daß sein ganzes Alter ward 969 Jahre, und starb.
  • Усього прожив Матусаїл 969 років і по тому помер.
  • Lamech war 182 Jahre alt und zeugte einen Sohn
  • Як Ламехові було 182 роки, він породив сина,
  • und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
  • і дав йому ім'я Ной, кажучи: "Цей порадує нас у нашій праці та й у трудах рук наших, що їх зазнаємо від ріллі, проклятої Богом."
  • Darnach lebte er 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А породивши Ноя, жив Ламех ще 595 років, і народились у нього інші сини та дочки.
  • daß sein ganzes Alter ward 777 Jahre, und starb.
  • Всього прожив Ламех 777 років і тоді помер.
  • Noah war 500 Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
  • Як Ноєві було 500 років, він породив Сима, Хама та Яфета.

  • ← (Das erste Buch Mose (Genesis) 4) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026