Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 23:15
-
Lutherbibel
Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken holen aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
David hatte großen Durst und sagte zu ihnen: »Wer holt mir einen Schluck Wasser aus dem Brunnen am Tor von Bethlehem?« -
Da verspürte David ein Verlangen und er sagte: Wer bringt mir Wasser aus der Zisterne am Tor von Betlehem?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Запрагнув Давид, тож каже він: “Хто принесе мені води з криниці, що у Вифлеємі при воротях?” -
(en) King James Bible ·
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate! -
(en) New International Bible Version ·
David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!” -
(en) English Standard Bible Version ·
And David said longingly, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І схотїлось Давидові пити, й каже він: Хто б добув менї води з колодязя коло ворот Бетлеємських? -
(en) New King James Bible Version ·
And David said with longing, “Oh, that someone would give me a drink of the water from the well of Bethlehem, which is by the gate!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Давид захотел воды и сказал: "Напоил бы меня кто-нибудь водой из колодца, который у ворот Вифлеема!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І зажадав Давид, кажучи: Хто мене напоїть водою з криниці, що у Вифлеємі, що в брамі? А тоді табір филистимців був у Вифлеємі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І спра́гнув Давид та й сказав: „Хто напо́їть мене водою з криниці, що в брамі?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Давида томила жажда, и он сказал:
— О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот! -
(en) New Living Bible Translation ·
David remarked longingly to his men, “Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.” -
(en) New American Standard Bible ·
David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!”